In the closet Çeviri Fransızca
2,474 parallel translation
You could put it back in the closet, and when she takes it out, blame it on the little kids.
Remettez-la dans le placard et quand elle la prendra, accusez les enfants.
She's in the closet again?
- Encore dans le placard?
I have the number of two therapists. The housekeeper's coming by and the baby can fit in the closet with me. Ha, ha.
J'ai le numéro de deux psys, j'ai une femme de ménage et le bébé tient dans le placard.
You were in the closet, Violet.
Tu étais dans le placard, Violet.
And I was thinking that you should get some clothes here. I have room in the closet.
Et j'ai pensé que... tu devrais laisser des vêtements ici.
The evil spirit... in the closet.
L'esprit maléfique... Dans le placard.
He's in the closet.
Il est dans le placard.
Boogie man in the closet.
Monstre dans le placard. Quoi?
You're in the closet?
Vous êtes dans le placard?
Cleaning out some of my stuff in the closet for Ethan's things, because... he's moving in.
Je vire des affaires de mon placard pour Ethan parce qu'il emménage.
Yasir! I'm in the closet!
Yasir, je suis dans le placard!
Do you have lots more skeletons in the closet like this one?
Vous en avez encore beaucoup, des cadavres dans le placard?
Yeah, he needs his Trudy pillow. It's in the closet, in a plastic case.
dans un sac en plastique.
It's all boxed up in the closet.
Tout est dans l'armoire.
As soon as I see him, * * *, and put me in the closet. Jjust now he came back.
Dès que je l'ai vu, il m'a mis à terre et il m'a enfermé dans un placard.
Then could you put them in the closet, please?
Alors, tu pourrais les mettre dans le placard?
You still keep the extra one in the closet?
Celle de secours est toujours dans le placard?
I already looked in the closet.
J'ai déjà regardé dans l'armoire.
There's something upstairs in the closet behind the crucifix.
Il y a quelque chose en haut. Dans le placard. Derrière le crucifix.
Someone's in the closet.
Il y a quelqu'un dans le placard.
The shrine in the closet.
Le mausolée du placard.
So instead of going on a picnic, you were locked in the closet for the remainder of the day and half the next.
Alors, au lieu d'aller pique-niquer, elle vous a enfermé dans le placard pour le reste de la journée. Ainsi que le matin suivant.
It's infuriating, don't you think, to be locked in the closet for a sock?
C'est surtout révoltant, non? Être enfermé à cause d'une chaussette!
In the closet under the stairs there's a little yellow box.
Dans le placard sous les escaliers, il y a une petite boîte jaune.
- In the closet.
- Dans l'armoire.
Think I might borrow one or two of the things I saw in the closet?
Je peux prendre les affaires qui sont dans le placard?
What did you find out about the girl in the closet?
Et la fille du placard?
I saw the Tiffany box in the closet.
T'as changé d'avis?
T. Rex was in the closet again.
T.rex était encore enfermé dans le placard.
flung out of the tenement window, and the last door closed at 4 am and the last telephone slammed at the wall in reply and the last furnished room emptied down to the last piece of mental furniture, a yellow paper rose twisted on a wire hanger in the closet,
avec la mère, enfin baisée, et le dernier livre fantastique jeté par la fenêtre du taudis, et la dernière porte fermée à quatre heures du matin et le dernier téléphone jeté au mur sans réponse et la dernière chambre meublée évacuée jusqu'au dernier morceau du mobilier mental,
You keep it in the closet?
Tu la caches dans ton armoire?
This isn't, "let's go have sex in the supply closet because we're bored with our lives" thing.
C'est pas : "Allons baiser dans la réserve parce que nos vies nous ennuient."
Hidden in the back of dale's closet...
{ \ pos ( 192,220 ) } C'était caché au fond de son armoire.
Says the woman who just found out Her son was keeping a ghost in his closet?
Dit la femme qui vient juste de découvrir que son fils garde un fantôme dans son placard?
Honey, I'm going to put him in your closet and then Sparrow'to the police station return to smoking Leland.
Je vais la mettre dans ton armoire et passer au commissariat récupérer le costume de Leland.
And I was trying to look like the other girls, and it was just there in Alex's closet, and...
Je voulais ressembler aux autres filles et c'était là, dans le placard d'Alex et...
B... but the point is, we did get stuck in that linen closet for six days.
Le fait est que nous sommes réellement restés enfermés dans ce placard pendant six jours.
Come on, he's just going to play with it twice, and then it'll end up in his closet with all the other junk.
C'est pas vrai, il va jouer deux fois avec et il finira avec les autres dans son placard.
Then, when she was in the delivery room, I had sex with not one But four nurses in a supply closet.
Pendant qu'elle accouchait, j'ai couché non pas avec une, mais 4 infirmières dans la réserve.
Sara... the closet door's been kicked in.
Sara... La porte du placard a été forcée.
The fuse box is in the leaning closet, Richard.
Le disjoncteur est dans le placard a linge, Richard.
She was hiding in a closet, under the gym, scratching at the door with her fingernails like some kind of animal.
Elle s'était cachée dans un placard, sous le gymnase. Quand on l'a retrouvée, elle griffait la porte avec ses ongles, comme une bête.
Fiveyear-olds have memories, unless they don't want to have memories, unless they're bad memories, unless they're memories of being locked in a closet when they were terrified of darkness, of being hit so hard with a curtain rod that the welts bled,
À cinq ans, on se souvient, à moins de ne pas le vouloir. Peut-être est-ce le souvenir d'être enfermé dans un placard, d'avoir terriblement peur du noir, d'être battu avec une tringle à rideau jusqu'à en saigner, d'être affamé pour avoir oublié de dire les grâces.
So I put him in a closet in the house, and a big rock on his chest.
Je l'ai mis dans un placard de la maison, avec une roche sur la poitrine.
The suitcase appeared in my closet, all of a sudden.
La valise a atterri dans mon armoire. D'un coup.
Yes, but I don't understand how the suitcase got in your closet.
Mais comment cette valise a atterri dans ton armoire?
There was some stuff in your closet with no stickers, so I threw that in a pile and burned it in the backyard.
Les trucs sans étiquette dans la salle de bains, je les ai entassés et brûlés dans le jardin.
Ma tossed the baby rabbit skeleton... I had hanging in my closet.
Maman a jeté le squelette du bébé lapin accroché dans l'armoire.
Guess what I found balled up in the bottom of Temple's closet?
Devine ce que j'ai retrouvé roulé en boule au fond du placard de Temple?
Maybe next time a certain somebody will be a little more careful what she says in the water closet.
La prochaine fois, on devrait faire attention à ce qu'on dit aux WC.
I'll give you the walk-in closet.
De même. St Louis?
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the beginning was the word 18
in the ass 21
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the beginning 230
in the old days 114
in the name of jesus 26
in the end 1091
in the beginning was the word 18
in the ass 21
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the beginning 230
in the old days 114
in the name of jesus 26
in the end 1091
in the name of god 118
in the first place 155
in the 715
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the first place 155
in the 715
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227