In the game Çeviri Fransızca
5,521 parallel translation
- Get us in the game.
- Ramène nous dans le jeu.
- She put this bloody label in the game,
- On lui a mis cette étiquette sanglante,
Keep him in the game, okay?
Garde le dans la partie, d'accord?
Hey, your kid is not in the game.
Il est a l'ouest, ton gosse.
I mean, Red here used to be my wingman but he's out of the game and even when he was in the game, he didn't have much game.
Red était mon copilote mais il ne joue plus maintenant et même quand il était de la partie, il se débrouillait mal.
Now, look at you, all suited up and back in the game.
Regardes-toi! Tout comme il faut et de retour dans le jeux!
But I gotta get back in the game.
Mais je dois m'y remettre.
And then it's not that one game. it's that one moment in the game.
Ensuite ce n'est plus un match, mais un moment dans le match.
And then that one moment in the game is where it's going to finish.
Le moment crucial du jeu.
And that's always been kind of my role in the game by just helping players get up for the most part.
J'aide les autres joueurs à progresser. Je considère que c'est mon rôle.
And this time you got to get a little more skin in the game.
Et cette fois, tu vas devoir durcir le jeu.
Because she'd be back in the game.
Parce qu'elle serait de retour dans le match.
Just like you were back in the game after you were brought back.
Tout comme toi tu l'as été après avoir été ramenée.
Out of central city and get back in the game.
Je veux que tu sortes Central City de ta tête et que tu te remettes dans le jeu.
My head might not exactly be in the game.
Ma tête n'est pas vraiment dans le jeu.
Yeah, I got some skin in the game, but I'm gonna see this one through.
Peut-être que j'ai ça à cœur, mais je ne vais pas rester sur la touche.
But listen, I need you to, uh, keep your head in the game, all right?
Mais écoute, il faut que tu euh... reste concentré, ok?
We were hoping that you'd wake up, get back in the game.
Nous espérions que vous vous réveillerez, que vous vous remettriez au boulot.
I need to know if your head's in the game.
J'ai besoin de savoir que tu es concentrée.
Get some more heads in the game when finding a safe treatment and a vaccine.
Je vais amener plus de cerveaux sur ce cas pour trouver un traitement sûr et un vaccin.
The girls are in the game room.
Les filles sont à la salle de jeu.
- I'm in it to get in the game.
- Je suis là pour entrer dans le jeu.
Can you promise to get me in the game?
Vous me promettez de me faire entrer dans le jeu?
I'm staying in the game, so I can talk to Abed.
Je reste dans le jeu, pour pouvoir parler à Abed.
It's fine to have shock and awe when you're the only one in the game. But Walter Gillis knows we're coming and he got himself an ally.
C'est bien d'être choquant et impressionnant quand nous sommes les seuls dans la partie, mais Walter Gillis sait que nous arrivons, et il a un allié.
- and we're back in the game. - Copy that.
- et on est de retour.
Centuries ago Ansatsuken was a young man's game, the greatest masters were either destroyed in battle or consumed by the madness.
Il y a des centaines d'années, est-ce que l'Ansatsu-Ken n'était qu'un jeu pour les hommes les grands maîtres ont-ils été détruits au cours de nombreuses batailles ou ont-ils été consumés par leur propre folie?
We're not in the salvation game here, Rachel, just the retribution...
Ce n'est pas le jeu du salut, Rachel, mais bien celui du châtiment.
And FYI, this is the gayest game in the history of the world. Right?
Et soit dit en passant, c'est le jeu le plus gay au monde, pas vrai?
Well, I don't know about the army, but in the marines, we call it a "game."
La vitesse à laquelle je me rappelle cette rivalité qui fume mon pantalon.
Could this best be expressed in a letter I won't read? Picture this... A crisp fall day, the army-marine flag football game has just drawn to a close.
Imagine... un jour frais d'automne, le match de flag-football venant de se terminer.
We got it perfectly timed. His bus gets in right before the game, then we whisk him away to create the greatest, greatest, greatest memory, memory of your child's life.
Son bus arrive juste avant le match, après ont le bat pour créer le plus grand, des grands, des grands, souvenir de notre enfance.
I'm Pam Oliver, and this is the army versus marines in their annual flag football charity game.
Je suis Pam Oliver, et c'est l'armée contre les marines dans leur match de charité annuel de flag-football. Brandon?
I'm afraid of getting stuck in the past and witnessing terrible stuff, like my friends murdering innocent people like it's a game.
J'ai peur de rester coincée dans le passé et être témoin d'horribles choses comme mon ami assassinant d'innocentes personnes comme si c'était un jeu.
He has cast the line, you know you are in a money game.
Il a lancé l'appât. Y a un max de fric en jeu.
Ty wants to be the big hero tonight, so we're gonna go in and follow our normal game plan, and then I'm gonna grab the maid and threaten her.
Ty veut être le grand héros ce soir, donc on va y aller et suivre le plan prévu, et puis je vais attraper la bonne et la menacer.
In August 2011 a tournament featuring the popular online strategy game Dota 2 was held in Cologne, Germany.
En août 2011, un tournoi du célèbre jeu de stratégie "Dota 2" s'est déroulé à Cologne en Allemagne.
Everything else that happens in the meantime is your amazing filler of a game.
Tout ce qui se passe entre-temps constitue l'essence magique du jeu.
So, I know that, yeah, he found the game. He got really devoted in that and stuff and just found something else that worked.
Donc quand il a commencé à jouer, il s'est investi à fond dans ce jeu.
They're really in control of the game, the whole game, and they keep this control all the time.
Ils contrôlent la partie, du début à la fin, et ne lâchent jamais prise.
That was really the talk when I really opened my heart and I... shared with her my passion for the game and how much I believed that my team actually has the potential to win, to be the best in the world.
C'est alors que j'ai ouvert mon cœur et que... je lui ai expliqué ma passion pour le jeu. Mon équipe a vraiment le potentiel pour gagner, et devenir les meilleurs du monde.
The game was really the turning point for me because I actually learned that in life you can only trust in yourself, actually... not in the sense that you can't trust people but, yeah, like I said, the one who will never let you down is yourself.
Ce match a été un tournant, je me rends compte que la personne qui ne te décevra pas, c'est toi-même.
We were so close to winning until some few mistakes that occurred in the late game.
On avait presque gagné, puis on a fait des erreurs.
When I put these in your ear, the game begins.
Quand je met ça dans tes oreilles, le jeu commence.
I'm in the middle of a game.
Je suis au milieu d'un jeu.
They were chatting in an online game last night when the attack occurred.
Ils jouaient en ligne hier soir quand l'attaque s'est produite.
Right now, we just got to outrun the spell, regroup in about 1,000 miles, and then figure out a game plan.
Là, on doit dépasser le sort, se regrouper dans 1 600 km, et ensuite trouver un plan.
Maybe she'll come back in time for the game.
Elle reviendra peut-être à temps pour jouer.
I remember the first program that I wrote with him was in BASIC, and it was a Star Wars trivia game.
Je me souviens que le premier programme que j'ai écrit avec lui était en Basic, c'était un jeu de questions-réponses autour de Star Wars.
He sat down with me in the basement, where the computer was, for hours, programming this game.
Il s'est assis avec moi dans le sous-sol, où l'ordinateur était, pendant des heures, pour programmer ce jeu.
Hot lava is the sweet, classic children's game in which you are not allowed to touch the floor, or you're dead.
Le jeu de la Lave Chaude est le doux et classique jeu pour enfant dans lequel on n'est pas autorisés à toucher le sol, sinon on meurt.
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the beginning was the word 18
in the ass 21
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the beginning 230
in the old days 114
in the name of jesus 26
in the end 1091
in the beginning was the word 18
in the ass 21
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the beginning 230
in the old days 114
in the name of jesus 26
in the end 1091
in the name of god 118
in the first place 155
in the 715
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the first place 155
in the 715
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227