Intersection Çeviri Fransızca
895 parallel translation
Unit 02-Dash will start transitioning to the intersection orbit.
L'unité 02 va commencer la transition vers l'orbite d'interception.
But at the intersection right over there, she had a three-car rear-end collison.
elle a été impliquée dans une collision avec 3 voitures.
Have a good look at it and meet me at the restaurant at the Cheongdam intersection.
Regardez-le attentivement et rencontrez-moi au restaurant à l'intersection de Cheongdam.
Intersection of Grüner Winkel and Körnerstrasse.
angle Grüner Winkel et Körnerstrasse.
Then he came and said we were to catch up with Dr. Kramm's car at the intersection of Körnerstrasse and Grüner Winkel.
Harry répond, quand il revient, il dit qu'on doit rattraper la voiture de Kramm à l'angle Körnerstrasse-Grüner Winkel.
And, uh, where these two lines cross -
Et à l'intersection de ces deux lignes -
And where these two lines cross -
À l'intersection de ces deux lignes -
The road gang is working on the inland highway about two miles west of where Route 28 crosses it.
L'équipe routière travaille sur l'autoroute, à environ 3 km de l'intersection avec l'autoroute 28.
It's on a busy intersection.
Il donne sur un croisement important.
A bunch of drunks. They ran into us at an intersection.
Des ivrognes nous sont rentrés dedans à un carrefour.
I didn't realize I was coming into the intersection.
Je n'ai pas vu que j'arrivais à l'intersection.
Who was he? He almost ran into me at the intersection and cracked up his car.
Il a failli me heurter au croisement et a cassé sa voiture.
All units in the vicinity of State Street, Santa Monica Boulevard.
À toutes les unités proches de l'intersection State et Santa Monica.
It's the main intersection.
C'est la principale intersection.
It's at the main intersection of seven main highways... one of them leading straight to Antwerp.
Elle verrouille la route qui va droit sur Anvers.
Phone the Indio check. Have them set up a roadblock at Mecca Junction.
Il faut un barrage routier à l'intersection de Mecca.
Where the lines cross, that's where they are.
Là, le point d'intersection.
Paved highway all the way and a gas station at every intersection!
Il faudrait juste utiliser tout le combustible du monde.
The intersection! " They scream at me to hurry.
Les carrefours! " Ils me crient de me dépêcher.
At the next intersection, why don't you turn south?
Prends au sud à la prochaine intersection.
Stop at the next corner, please.
Arrêtez-vous à l'intersection, s'il vous plaît.
Where the curves intersect, that's your relative net profit.
À l'intersection des courbes, vous avez votre profit net.
When I got to the intersection,
En arrivant au carrefour, je...
About two miles to the first main intersection, then turn left, it's about 60 miles.
Deux miles jusqu'au premier carrefour, puis à gauche, c'est à environ 60 miles.
Ah, you go down to the first intersection, you turn left, it's about 60 miles.
Tout droit jusqu'au premier carrefour, puis à gauche, pendant environ 60 miles.
The light at the intersection goes red.
Feu rouge, au croisement au-dessus.
The actual knock over will be at the intersection of Fifth and Annex.
L'attaque aura lieu au coin de la 5e rue et de la rue Annexe.
See that tiny intersection right here?
Vous voyez cette intersection là?
There's only one turn at this intersection, a right-hand one.
Ils ont tourné à droite, c'est la seule option.
An inter urban bus was demolished at the intersection of Forbin Avenue and Arlington Road.
Un autobus de ville a été démoli, avenue Norton, angle route Arlington.
They're blocking the intersection for through traffic.
La circulation est bloquée au carrefour.
2 km ahead there's a dangerous curve, dead mars curve and, at rush hour this intersection is a little busy.
qu'on appelle celui de la mort. cette intersection est assez occupée.
Excuse me, commander, on his first day, you assign that officer to the Porta Romana intersection.
vous affectez ce policier... au carrefour de la Porta Romana. Avez-vous vu ce qu'il a fait?
You will find another crossing soon.
Tu trouveras une intersection.
Now, now, keep going till you come to the T-road, right? - Brings you straight onto the embankment.
Vous allez à l'intersection, après vous arrivez au quai.
I often used to see him standing down there at the traffic lights - the strand-Waterloo intersection.
Je l'apercevais souvent dans la rue. Au croisement Strand-Waterloo.
Yeah, the next intersection is 30 miles from here.
Oui, la prochaine intersection est à 50 km.
Straight ahead, first street on the left, when you get to the intersection...
Tout droit, la première rue à gauche, en arrivant au carrefour, continuez...
But in just a moment peter vollmer will ply his trade on another kind of corner... a strange intersection in a shadowland called the twilight zone.
Mais dans un instant, Peter Vollmer exercera son métier dans un autre coin. Une étrange intersection dans un monde de ténèbres : La quatrième dimension.
As I told you before, ladies and gentlemen, we're speaking to you from the busy intersection of Broadway and Main.
Comme je l'ai dit, mesdames et messieurs, nous sommes au carrefour animé de Broadway et Main.
Right now he's stalled... on the corner of Citrus and Yucca.
Il est à l'intersection de Citrus et Yucca.
And then finally, the car stalls at the intersection of third and park.
Finalement, la voiture a calé au carrefour de la Troisième et de Park.
The suspect, peter radcliff of 509 harboro street, has been positively identified by mrs. Muriel hastings, who witnessed the accident at the intersection of third and elm.
Le suspect, Peter Radcliff, demeurant au 509 Rue Harboro, a été formellement identifié par Mme Muriel Hastings, témoin de l'accident au carrefour de la Troisième et de Elm.
At the next intersection, slow down execute the appropriate hand signal and turn right.
Au prochain carrefour, ralentissez, faites le signe de la main adéquat et tournez à droite.
When we finally do get a stoplight at that intersection I would like it to stay.
Quand on aura un feu à ce carrefour, j'aimerais qu'il y reste. Bon.
We lived near a busy intersection, and Louise was very anxious to get a traffic light installed there.
On habitait près d'un carrefour animé, et Louise voulait - qu'un feu rouge y soit installé.
Put him in the middle of the intersection, of course.
Mets-le au centre du carrefour, bien sûr.
Correct me if I'm wrong, but didn't you say that if there were enough accidents at that intersection that the city then would install a traffic signal?
Peut-être ai-je tort, mais n'avez-vous pas dit que s'il y avait assez d'accidents à ce carrefour, alors la ville installerait un feu de signalisation?
I said that when the accident experience at any intersection is such that a signal is warranted, a signal will be installed.
J'ai dit que si le risque d'accident à tout carrefour est tel qu'un feu de signalisation soit justifié, un feu sera installé.
My friend, on my way here tonight I had to cross the intersection in question.
Mon amie, en venant ici, j'ai dû traverser le carrefour en question.
Intersecting course.
Trajectoire d'intersection.
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29