Into the house Çeviri Fransızca
2,756 parallel translation
And we'd really love to get into the house.
Et on aimerait vraiment entrer dans la maison.
Did you see Nick go into the house?
Avez-vous vu Nick entrer dans la maison?
Let herself into the house.
Comme si de rien n'était.
Or would you like to go into the House Of ALLAH and look for Amar yourself?
Enfin, ce qu'il en reste. Est-ce vraiment judicieux?
You go into the house.
On quitte la maison maintenant.
Emma Slater had control of the knife for some time within the house. Her fingerprints are on the knife. She may even have brought the knife into the house.
Emma Slater avait le couteau pendant un certain temps dans la maison ses empreintes sont sur le couteau peut être même qu'elle a apporté le couteau dans la maison.
Someone is trying to break into the house!
Y a un intrus!
Someone is trying to break into the house.
Y a un intrus!
You've brought a pig into the house!
T'as fait rentrer un cochon chez nous!
Katie, are you sure you didn't sneak into the house last night?
Tu n'es pas entrée, cette nuit?
My gosh, I pinky swear, - I did not go into the house. - Okay.
Juré, craché!
We broke into the house.
0n est entrés par effraction.
They didn't break into the house, Danny.
Ils sont entrés sans effraction, Danny.
That someone broke into the house and stole the cat?
Qu'une personne est entrée et à voler le chat?
They go into the house.
Ils vont dans la maison.
We forced him back into the Opera House.
Nous le forçons a revenir dans l'Opéra.
What, you don't think it's weird, breaking into someone's house in the middle of the night?
Tu trouves pas ça bizarre de pénétrer chez les gens au milieu de la nuit?
This situation became pre-undefused the minute that she-male broke into my house.
La situation est indésamorçable depuis que cet homme-femelle est entré chez moi.
I'll be moving into the White House later today.
Je m'installerais à la maison blanche dans la journée.
The night you broke into my house and tried to kill my husband?
Quand tu es entrée par effraction pour tuer mon mari avec une batte?
So in the meantime, if skulking guy breaks into my house,
Entre-temps, si le rôdeur s'introduit chez moi, je lui crierai : " Minute!
If you see the neighbor's house getting broken into, it's probably just Karl high out of his mind thinking he's locked out of our house.
Si tu vois les voisins se faire cambrioler, c'est probablement Karlo, bien défoncé, se pensant coincé en dehors de chez nous.
So how's that gonna be if you get into the White House, hmm?
Alors, ce sera comment, à la Maison-Blanche?
The main character is an American, mortgages his house and smuggles his labrador into Romania to dig for survivors.
- C'est centré sur un Américain. Il hypothèque sa maison et passe en douce son labrador en Roumanie pour retrouver les survivants.
Apparently, in addition to the letters, Leonard also had his car vandalized, the windows of his house broken into.
Apparemment, en plus des lettres, la voiture de Léonard a été vandalisée, les fenêtres de sa maison cassées.
You can't just walk into the White House.
On peut pas entrer ici comme ça.
I only sought to elevate our position... By plunging the good name of this house into muck and shit!
J'ai seulement cherché à élever notre position... en plongeant le bon nom de cette maison dans la boue et la merde!
Now, your first task is to drop a bug into Stanzler's jacket so your little evil empire friends in the van can listen in on him, while you fumble rough the house.
La première tâche est de placer un mouchard dans la veste de Stanzler. Tes petits amis maléfiques dans le van pourront l'épier, pendant que tu fouilles.
The guy who killed his own sister to get into the White House? Not in a million years.
Celui qui a tué sa soeur pour entrer à la Maison-Blanche?
So who did Helen trust that would let Jason into the Parker house?
Donc qui des connaissances d'Helen a laissé Jason entrer dans la maison des Parker?
You reviewed the penal-code sections for burglary prior to my breaking into that house.
Vous avez revu les sections du code pénal pour cambriolage "avant" mon entrée par effraction dans la maison.
Yeah, you broke into the wrong house today.
T'es rentré dans la mauvaise maison.
I wish he'd just fly into my house in the middle of the night and kill my whole family and carry me away.
S'il pouvait massacrer ma famille et m'emmener loin d'ici...
That's one of the guys that broke into my house.
Un des gars qui sont venus chez moi.
He said a girl named brandy Barged into his house with a gun. Then the line went dead.
Une certaine Brandy a débarqué chez lui avec une arme.
But, kind of creepy, the house was broken into.
Mais, c'est bizarre, on est entré dans la maison.
Okay, well, now the best thing to do is get you into a CIA safe house.
Il vaut mieux vous mettre dans un lieu sécurisé de la CIA.
If you think I'm getting us into the White House, you're crazy.
Si tu penses que je vais nous faire entrer dans la maison blanche, tu es fou.
The house was broken into, ransacked, and just like the car, they took nothing, okay?
La maison a été saccagée, et comme pour la voiture, ils n'ont rien pris.
What the hell kind of a person goes into somebody's shower in their house?
Qui se douche, comme ça, chez quelqu'un?
The one who isn't breaking into a woman's house with a bat.
Pas quelqu'un qui entre par effraction avec une batte.
They found the body when his house was broke into.
Mais ils ont trouvé le corps seulement quand sa maison a été cambriolé.
I hacked into the county records web site and found the architect who built the house, for you.
J'ai hacké le site web de la ville pour trouver l'architecte qui a construit la maison pour toi.
I'm-I'm the reason I can't break into your house.
C'est à cause de moi que j'ai pas réussi à entrer.
The old lady's house we're breaking into belongs to Amy.
La maison de la vieille dame est à Amy.
We're sorry we snuck out of the house and into the forest. Yeah.
Nous sommes désolées d'être parties en douce de la maison pour rejoindre la forêt.
Lady Grantham asked that the house management might be put into the hands of Corporal Barrow.
Lady Grantham a demandé que la gestion de la maison soit donnée au Caporal Barrow.
You have to march into that house, slam your fist on the counter... look at my mother in the eye and say, "Bologna, I am so sorry, woman... but I have to work all weekend." This way, when she asks me...
Allez d'un pas décidé à la maison, tapez du poing sur le comptoir, fixez ma mère droit dans les yeux et dites : "Bologna, navré, femme, mais je dois bosser tout le week-end." Elle me posera la question.
But after a failed marriage, she moved back into her parents'house and to the parish.
mai après un marriage raté, un retour dans la maison familliale et dans la paroisse.
You take them alone into your house, alone in the dark.
Vous les prenez seules chez vous, seules dans l'obscurité.
The White House confirmed that Martinez slipped into a coma as the result of what his doctors are describing as a severe stroke.
La maison blanche confirme que Martinez est dans le coma après ce que les médecins ont qualifiés une crise cardiaque sérieuse.
into the woods 38
into the fire 18
into the car 16
into the light 23
into the 22
the house is empty 22
the house 261
the housekeeper 42
the house is on fire 21
house 1583
into the fire 18
into the car 16
into the light 23
into the 22
the house is empty 22
the house 261
the housekeeper 42
the house is on fire 21
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
into it 23
into a 18
into what 64
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
into it 23
into a 18
into what 64