English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It's worth a lot

It's worth a lot Çeviri Fransızca

174 parallel translation
It's very old and worth a lot of money.
Elle vaut très cher, elle a plus de cent ans.
It's worth a lot more.
Il vaut bien plus.
That's a lot of money, but it's worth it to ruin my wife's uncle's Christmas.
C'est cher, mais ca vaut le coup : elle va lui gacher son Noel!
We'll have to love each other a lot, Gino, otherwise it wasn't worth it.
Mais il faut s'aimer très fort, sinon, ça n'aura servi à rien.
If that's what I think it is, it's gonna be worth a lot of lettuce one of these days.
Si c'est ce que je pense... ça vaudra beaucoup d'oseille un de ces jours.
IT'S WORTH A LOT OF MONEY.
Elle vaut un paquet de fric.
Well, for what it's worth, your resigning knocks the props out of a lot of things for me.
Sache quand même que ça me complique les choses.
It's worth a lot more.
Ça vaut bien plus.
I know somebody who needs a place exactly like that. He'll pay what some people might think is a lot more than it's worth.
Je connais un acheteur très intéressé, qui paierait bien plus qu'elle ne vaut.
Of course, there's a lot of work to be done yet, but it'll be worth it.
Il reste encore beaucoup à faire, mais ça vaut la peine.
Monsignore, we could take the ingot, but of course it's worth a lot more.
On pourrait prendre un lingot, mais il vaut plus.
- It's worth a whole lot more than that.
Beaucoup plus que ça!
Now leave me. There's a good girl. Hey, besides, it may be worth a lot of money.
De plus, ça peut nous rapporter beaucoup d'argent!
Well, we realize it's worth a lot more.
Nous réalisons que ça en vaut plus.
It's worth a lot more money.
Il vaut bien plus cher.
For what it's worth to you you made yourself a lot of friends, too.
Mais rassure-toi tu t'es aussi fait pas mal d'amis.
You're worth a lot more and you know it, and that's why you're comin'along with me.
Tu vaux bien mieux, tu le sais. C'est pour ça que tu viens avec moi.
It's ancient and worth a lot of dough.
Elle est ancienne et vaut beaucoup d'argent.
- lt's worth a lot. See? - l don't want it.
Ça vaut cher, tu sais.
Supposing it's worth a lot of money.
Supposons que ça vaut beaucoup de pognon.
I know there's a lot of things to say... but it really isn't worth saying... so please just get out.
Je sais qu'il a pas mal de choses à dire... Mais ça ne vaut pas le coup... S'il te plaît, sors.
It's worth a lot, huh?
Elle a une grande valeur, hein?
That it's not worth it. That's done me a lot of good. Desolation is softer.
"Que c'était pas la peine", ça m'a fait beaucoup de bien la désolation, elle est plus douce, et puis la solitude aussi, elle est plus naturelle.
It's a bargaining chip... worth a lot to a lot of people... including you.
C'est un argument de négociation, qui vaut cher pour beaucoup de gens. Même pour toi.
You said it's worth a lot of money.
Oui, et s'ils ne l'obtiennent pas, ils sont prêts à tuer Laura.
It's costing us a lot of money to get together like this... because now my time is worth as much as yours.
Ce genre de réunion nous coûte un max... parce que mon temps vaut autant que le tien, maintenant.
So, if you think about it, it's worth quite a lot.
Eh bien, je t'annonce que tu es mort.
It's platinum, it's worth a lot of money.
Ça coûte très cher ça.
It's worth a lot of money.
Elle vaut un paquet. Monte.
It's worth a lot more than that.
Elle vaut bien plus que cela.
I just found out it's worth a lot.
Je viens juste de découvrir qu'elle valait beaucoup.
But if he could turn this into a weapon, it would be worth a lot to the Romulans and a few others.
Mais s'il en avait fait une arme, il aurait pu la vendre chère aux Romuliens et à d'autres.
It's really worth a whole lot.
Elle vaut vraiment tout ça.
If he's even prepared to steal one it's only natural it's worth a lot.
S'il a voulu en voler un, c'est qu'il a beaucoup de valeur.
It's worth a hell of a lot more than that cheap chardonnay.
Il valait plus que ce Chardonnay.
It "s worth a lot more when it ain" t all shot to... shit.
Ça a beaucoup plus de valeur quand c'est en un seul... morceau.
Sounds like it's a lot more trouble than it's worth.
Ça a l'air d'être beaucoup de travail pour pas grand-chose.
And... "Oh, you can't get the record. " It's worth a lot of money already. "
"Ce disque est introuvable, il vaut déjà super cher!"
That land's worth a lot more to me with nothing on it.
Non, merci.
It's worth a lot you make very good coffee.
Aveu de taille. Ton café est super.
Imagine capturing it alive. That's worth a lot of money, Gary.
Capturer un tel animal vivant, cela rapporterait une fortune, Gary.
The answer is... Well, this picture is worth such a lot of money because... it's a picture... of Whistler's Mother.
La réponse... ce tableau vaut tant d'argent parce que... c'est le portrait
For whatever it's worth, Annie, took a lot of guts for you to come here.
En tout cas, Annie... C'était courageux de venir.
But, for what it's worth, thanks a lot.
Quoi qu'il en soit, merci beaucoup.
- It's worth a lot of money to me.
Il coûte très cher.
Then it must be worth a lot more.
S'il offre 75, elle vaut plus.
It's worth a lot!
Ça doit coûter cher!
It's worth a lot of money.
Ca vaut beaucoup d'argent.
Sometimes it's worth a lot.
Des fois ça vaut un paquet.
He doesn't know what the hell it is, but he knows it's worth a lot.
il savait pas ce que c'était, mais il a vu que ça avait de la valeur.
I know it's worth a lot more, but it's for a good cause.
je sais, ça fait beaucoup. Mais c'est pour une bonne cause.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]