English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Leave him

Leave him Çeviri Fransızca

10,463 parallel translation
She wanted to leave him.
Elle voulait clairement partir.
Okay. Then maybe we should leave him alone.
Alors il faut peut-être le laisser là.
I think we leave him here.
On va le laisser ici.
Leave him.
- On le laisse.
They're running some tests on him, so it's probably best that you just leave him alone.
Ils lui font passer des examens. Il vaut mieux que tu le laisses tranquille.
Meg, leave him alone.
Meg, arrête.
I can't just leave him. How can I?
- Je peux pas le laisser.
Leave him be!
Laissez-le!
( I can't leave him. )
( Je ne peux pas le quitter. )
I can't leave him! I can't! I can't!
Je ne peux pas le laisser!
Leave him alone.
Laissez-le tranquille.
- Can it, les-beast. Leave him alone.
- Ferme-la, la gouine.
Finally, she decided after, 7, 8 years, to leave him.
Elle a finalement décidé, au bout de 7 ou 8 ans, de le quitter.
All right. Leave him a message.
Lui laisser un message.
Did you leave him alone? !
Tu l'as laissé seul?
SHOULD WE JUST LEAVE HIM HERE?
On le laisse là?
Leave him, leave him.
- Laisse-le.
Leave him, father.
Laisse-le, père.
But you can't just leave him like that while his daughter's in danger.
Mais tu ne peux pas le laisser comme ça alors que sa fille est en danger.
How long are you gonna leave him like that... 5 years, 10, a lifetime?
Combien de temps est ce que tu vas le laisser dans cet état... Cinq ans, dix ans, une vie entière?
I couldn't leave him.
C'est une idée folle mais je ne pouvais pas. Je ne pouvais pas le laisser.
Leave him be.
Laisse-le.
Just leave him thinking he got everything he wanted even when he didn't. It's easy.
C'est facile.
- Do whatever you want to me, but leave him alone.
Faites ce que vous voulez de moi, mais laissez le tranquille.
I can't leave him now.
Je ne peux pas le laisser.
Why not just poison him and leave him?
Pourquoi ne pas juste le droguer?
Leave him alone.
Laisse-le tranquille.
I made a promise to Minho. I wouldn't leave him behind and I have to go after him.
Je ai eu un rendez-vous à Minho Que je ne vais pas le quitter.
But the way you are with Chuckie, he's the center of your world and you'd never leave him.
Mais ta façon d'être avec Chuckie, c'est le centre de ton monde, et tu ne le laisserais jamais.
.. and he will leave you again just as soon as it suits him.
... et il te quitteras encore aussitôt que tu le suivra.
We leave him.
On le laisse.
He's on indefinite leave in australia, Where we can't subpoena him.
Il est en congé indéfini en Australie, où on ne peut pas l'assigner à comparaitre.
Leave'em to it. Help me find him, right?
Le tatouage est sur quel bras?
I've seen good juniors leave the profession because of him.
Des médecins ont démissionné à cause de lui.
She will not leave this house until she swears never to see him again.
Elle ne quittera pas la maison sans jurer de ne jamais le revoir.
I must go to him... He-He must leave at once.
Je dois lui parler, il doit partir.
Is there somewhere I can leave this for him?
Y a-t-il un endroit où je peux laisser ça pour lui?
You know you can't leave anything in the refrigerator with him around.
Tu sais que tu ne peux rien laisser dans le réfrigérateur avec lui dans les alentours.
And you will subtly convince him to leave town While magnolia and i have dinner with our father.
Et tu le convaincras subtilement de quitter la ville pendant que Magnolia et moi mangeons avec notre père.
I told him to leave,'cause I wanted him to run.
Je lui ai dit de partir, puisque je voulais qu'il s'enfuie.
Tell him you don't want him to leave.
Dit lui que tu neux pas qu'il partes.
SO WE'VE DECIDED THE BEST THING FOR BORIS RIGHT NOW IN ORDER FOR HIM TO START OVER IS TO LEAVE FRESNO FOREVER.
Alors on a décidé que la meilleure chose pour Boris pour qu'il puisse prendre un nouveau départ, c'était de quitter Fresno définitivement.
In fact, I think I'll leave it to you to remind him.
En fait, je vais te laisser lui rappeler.
Timmy, listen, don't leave till we get a picture with him, okay?
Timmy, ne pars pas tant que nous n'avons pas de photo avec lui, OK?
- We can't let him leave the hospital.
- On peut pas le laisser partir.
I asked him to leave.
Je lui ai demandé de partir.
Ask him, does he think it's clever to leave his wife without company, his son without advice, his daughter without protection?
S'il se croit assez intelligent de laisser sa femme sans compagnie, Son fils sans conseils, sa fille sans protection?
I heard him saying leave me.
Ils voulaient me laisser.
I won't leave until you've promised to call him.
Je ne partirai pas avant que vous m'ayez promis de l'appeler.
Did any of you see or hear him leave?
- Quelqu'un l'a vu ou entendu partir?
The police open the barrier for him to leave.
Les flics vont ouvrir la barriere pour laisser la voiture sortir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]