Leave him be Çeviri Fransızca
507 parallel translation
Now, why can't you leave him be?
Arthur, laisse ça.
Leave him be. Things is working.
Vous verrez bien.
Leave him be.
- Laissez-le.
I'll leave him be.
- Je vais le laisser.
Leave him be.
Laisse-le.
I hope you'll be able to leave him behind for one voyage, Captain.
J'espère que vous pourrez vous en passer pour un voyage, capitaine.
Leave him be!
- Laisse donc Martin tranquille.
If you think anything of Rigby, You better leave him be, as is.
Dans son intérêt, il vaut mieux le laisser tel qu'il est.
Now, it's not a fair sight to see, so we best go and leave him be, huh?
Ce n'est pas un joli spectacle, nous devrions nous en aller.
- Leave him be.
- Il doit se reposer.
Leave him be and let him go sleep.
Qu'il aille dormir.
- Leave him be.
- Laisse-le tranquille.
If he drops out, leave him be.
Mais s'il tombe, laisse ses affaires. Le camion passera.
Leave him be.
Laisse-le faire.
Leave him be, he wants to be alone.
Laisse-le, tu ne vois pas qu'il veut être seul?
Leave him be.
Ne t'en mêle pas.
- Leave him be, Billy Budd.
Ne t'en mêle pas, Billy Budd!
Seduce the boyfriend, leave him be!
Séduis le Jules, le séduis plus!
- Leave him be.
- Reste-là!
He'll even be richer if I leave him the bar.
- Si je lui laisse mon bar, il aura près de 2 millions.
He needs me now, and I'd be selfish to leave him.
Il a besoin de moi, ce serait égoïste de le quitter.
You'll be the first one he'll identify if we duck out and leave him.
Tu es le premier qu'il pourra identifier si on le laisse.
- I can't leave him. I can't leave him. - You must be brave.
- Je ne peux pas le laisser seul.
Be a sport, leave a pal talk to him, will you?
Allez, laissez un ami lui parler.
To leave him would be infamous and base.
L'abandonner serait infâme et vil.
He'll be happy to leave if we give him one or two ryo.
Il sera heureux de partir si nous lui donnons un ou deux ryos.
Just leave him alone, he'll be all right.
Mais il s'en remettra.
If you will leave Mr. Mallory in my custody, I'll be responsible for him and go his bail.
Si vous le laissez à ma garde, je serai responsable de lui et de sa caution.
It isn't fair that a young boy should be brought up by an old woman who will leave him when he needs her most.
Il n'est pas juste qu'un jeune homme soit élevé par une vieille femme qui le quittera au moment où il aura le plus besoin d'elle.
It might be better if you asked him to leave.
Demandez-lui de partir.
Monte, you were gonna kill him too and leave him here to be buried as yourself.
Tu vas Ie tuer, Iui aussi. Le tuer et Ie laisser ici, et iI sera enterré à ta place.
That's impossible to say. You must be prepared to leave him in our care as long as necessary.
C'est impossible à dire,... vous devez vous préparer à le laisser dans notre établissement le temps qu'il faudra.
If you speak against him, he'll still be King. If you leave him, he'll still be King. And what will France have then?
Si tu parles contre ce soi-disant roi, si tu laisses tomber ce soi-disant roi, qu'est-ce qui restera alors à la France?
Tell him that if he doesn't leave Birgitta Carolina, she will be accused of murdering her baby.
S'il ne quitte pas Birgitta Carolina, elle sera dénoncée pour meurtre.
Help him, and perhaps you will be able to leave too someday.
Alors un jour, peut-être, vous pourrez partir.
I think you could be safe in assuming that this... didn't leave him embedded in my heart.
Inutile de dire que son nom n'est pas gravé dans mon coeur.
If just he and his wife lived together I'm sure it'd be easier for him to leave Kinuko
J'ai l'intuition que s'il habitait seul avec sa femme, il serait plus enclin à renoncer à Kinuko.
- Leave him be!
- Laisse-le.
So I called Peterson and told him I'd not be home for dinner... but to leave some cold supper out for me in case I was hungry later on.
J'appelai Peterson et je lui dis de préparer un souper froid au cas où j'aurais faim plus tard.
Leave him or you'll be murdered with him.
Laisse-le ou tu seras tué aussi.
You and him be together, just leave me out of it.
Restez tous les deux ensemble, laissez-moi en dehors de ça.
Do you think he'll be alright, if we leave him alone?
Vous pensez que ça ira si on le laisse seul?
Be still, do not hit the boy, leave him in peace.
Calme, ne frappe pas l'enfant, laisse-le en paix.
Leave Peter be, let him alone.
Vas-y doucement! Laisse Peter, laisse-le tranquille!
Leave him to calm down. tomorrow he may be more reasonable.
Laissez le dans son filet Il finira bien par se calmer.
The man you adore might still be alive, yet you leave him
- L'homme que vous adorez n'est peut-être pas mort... Vous l'abandonnez.
- Leave him be.
Laissez-le tranquille.
Leave him alone or you'll be sorry.
Je ne vous le conseille pas.
He'll be fine. - We can't leave him!
- On ne peut pas l'abandonner!
Time for him to leave the women and children and join his brother wherever he may be.
Il doit quitter femmes et enfants et rejoindre son frère... où qu'il soit.
I mean, if he loves you, he'll be hurt if you leave him.
Il t'aime et tu veux le quitter.
leave him alone 996
leave him 367
leave him to me 41
leave him out of this 17
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
leave him 367
leave him to me 41
leave him out of this 17
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201