English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Live your life

Live your life Çeviri Fransızca

1,231 parallel translation
You will always live your life like a movie, but there are no cuts in life like they are in a movie.
On monte un film mais pas une vie.
Then, you will be able to live your life, and defend cherished lives.
Si tu veux survivre... et protéger ce qui est important.
And this is how you will live your life?
Et vous en verrez encore à l'avenir.
I think you live your life in a very thoughtful way. That's what I thought.
Je crois que vous avez vécu... que vous vivez très sérieusement... encore maintenant.
"I think you live your life in a very thoughtful way."
Mais après l'avoir vue, elle me plaît encore plus.
You have to decide how you wanna live your life.
Les rênes de ta vie t'appartiennent.
Okay, Forman, look, man. I'm not telling you how to live your life... but if someone touched my mom's panties...
J'ai pas de leçons à te donner, mais si un type touchait la culotte de ma mère...
You can't live your life for someone else.
On ne peut pas vivre sa vie pour quelqu'un autre.
You live your life and I live mine.
Tu vis ta vie et je vis la mienne.
Live your life to the full.
Vis ta vie un maximum.
- It's how you live your life.
- C'est ton mode de vie.
And to live your life one day at a time.
- Vivre ta vie au jour le jour.
Live your life!
Vis donc ta vie!
Live your life.
Vis ta vie.
You wanna live your life on that planet?
Tu veux passer le reste de ta vie sur cette planète?
Jack. the way you live your life...
Jack. La façon dont tu vis ta vie...
To live your life as you saw fit.
Vivre ta vie comme bon te semblait.
If that should happen, promise you will not mourn my passing. Move on, live your life to the fullest in order to give mine meaning and to honor the cause we're fighting to achieve.
Si cela arrivait, promets-moi de ne pas me pleurer... mais avance, vis ta vie à fond, pour donner un sens à la mienne... et honorer la cause que nous défendons ici.
- Your point is that... nobody's perfect, including me, so it offends you when I tell you how you should live your life.
- Ta conclusion c'était que... Personne n'est parfait, moi y compris, alors ça te contrarie quand je te dis comment tu devrais vivre.
You are doing the right thing. This is your life, you have a right to live it your way.
C'est ta vie, tu as le droit de vivre comme tu veux.
Look, Joaquin. It's time to grow up and live your own life.
Joaquìn, écoute, il y a un moment où il faut grandir et vivre sa vie, hein?
To live your life.
"Vivez votre vie..."
"Live joyfully with the wife you love, " all the days of your life " It also says :
Goûte la vie avec la femme que tu aimes aux jours éphémères qui te sont donnés.
You will live out your mortal life and die.
Tu vivras ta vie mortelle et tu mourras.
Look, Jack, you could live your entire life on the straight and narrow driving towards something you believe in. Then what?
Tu pourrais rester ta vie entière dans le droit chemin jusqu'à la réalisation de ton rêve.
Well, live what little you have of your life left without regret!
Je vous conseille de profiter de vos derniers instants.
[Caller's Voice] Your status in life. Choices made. Choices to live with.
Ton statut dans la vie, les choix avec lesquels tu dois vivre ou mourir.
By reuniting the two entities, your friends will be regenerated, the life drain will stop, and they will live.
En réunissant les deux entités, la vie cessera de leur échapper... et ils vivront.
I have the right to live my life without your interference.
J'ai le droit de vivre ma vie sans que vous interveniez.
Live the rest of your life in Sisko's shadow.
Et passe le reste de ta vie dans l'ombre de Sisko!
Do you want to live under the Dominion for the rest of your life?
Voulez-vous vivre sous le joug du Dominion jusqu'à la fin de vos jours?
How you choose to live your own life is your business.
La vie que tu choisis, c'est ton affaire.
Live it up. You got your whole life ahead of you. Hitchcock, let me give you a hand with this.
Amuse-toi bien, tu as la vie devant toi.
Do you plan to live on disability your whole life?
Vous voulez rester un éternel assisté?
Josh, you have your entire life to live up at school.
Josh, tu as toute une vie à vivre à l'université.
He's going to live your boring life and never be the wiser.
Il va vivre votre petite vie minable sans même le savoir.
You gonna live with that shame for the rest of your life?
Vous allez vivre avec cette honte le reste de votre vie?
Will you live like this all your life?
Tu vas vivre comme ça?
You can not live your whole life with your brother.
Tu ne peux pas vivre toute ta vie avec ton frêre.
I told her you can live your whole life in L.A. and never see a star.
Je lui ai dit qu'on pouvait vivre à l.A. sans jamais voir d'étoiles.
Do you think, Miss Glasser, that your childhood prepared you for the life that you have to live now?
Pensez-vous, Mlle Glasser, que votre enfance vous a préparée à votre vie actuelle?
How would you like if you dreamt and saved all your life to live in a nice neighborhood and then a bunch of guardless monsters moved in and destroyed all your dreams!
On a travaillé dur pour acheter ici, dans le calme. Et des monstres emménagent à côté et gâchent tous nos rêves.
You live your whole life in a place and never taste what it's famous for.
On passe sa vie dans un bled... sans goûter sa spécialité.
If you do not live your life for him-A!
Si vous ne vivez pas votre vie pour Lui
Do you want to live the rest of your life like a ghost?
Une vie de mort-vivant, ça vous tente vraiment?
Now go change your stars and live a better life than I have.
Va changer ton étoile et aie une meilleure vie que la mienne.
You have to live, man, you have to fucking live all your life like a fucking baby.
Parce que tu continues à vivre, obligé, t'es un putain de bébé.
You don't have to live the rest of your life alone, Christopher.
Tu n'as pas à vivre le reste de ta vie tout seul, Christopher.
When will you get it through your head that I choose to live my life this way?
Quand comprendras-tu que j'ai choisi de vivre comme ça?
You could stay here and live between my bosoms for the rest of your life.
Tu peux rester vivre entre mes nibards pour le restant de tes jours.
You can return to your Lucid Dream and live a beautiful life with Sofia or whomever you wish.
Vous pouvez retourner à votre rêve, vivre une vie merveilleuse avec Sofia ou qui vous voulez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]