Lovely girl Çeviri Fransızca
511 parallel translation
Aw, you're such a lovely girl, Rebecca.
Tu es tellement adorable, Rebecca.
And a lovely girl.
Et une jolie fille.
I left the hotel at 11 : 00 this morning... a young and lovely girl. Now look at me.
J'ai quitté l'hôtel à 11 h, toute pimpante et regardez-moi!
Poor sweet and lovely girl. - Don't you think, judge?
Une si adorable petite fille, n'est-ce pas, Juge?
A lovely girl.
Une fille adorable.
I saw you for the first time in two or three years, I thought, "What a sweet, lovely girl."
Je ne t'avais pas vue depuis 2 ou 3 ans, et je t'ai trouvée belle et douce.
Poor Mr Henry. He was to have been married today to that lovely girl Elizabeth.
Pauvre M. Henry. ll devait épouser aujourd'hui la ravissante Elizabeth.
She's a lovely girl, Peter.
- Elle est adorable, Peter.
She's a lovely girl, Gypo, a lovely girl.
C'est une gentille fille.
She's a lovely girl.
C'est une fille si gentille.
Before my first marriage, I knew a Lovely girl. I trust you confessed that before your wedding.
Quand j'étais jeune, tu comprends, avant mon 1er mariage, j'avais une petite amie que... Tu t'en es confessé déjà, du moins je l'espère, quand tu t'es marié.
That lovely girl, your granddaughter, do you know what she is?
Votre charmante petite fille, vous savez ce qu'elle est?
She is Poppy McGargle, this altogether lovely girl beside me and who, I am more happy to say, is soon to become my own daughter-in-law.
Il s'agit de Poppy McGargle, cette charmante fille à mes côtés qui, je suis plus qu'heureux de le dire, deviendra bientôt ma propre bru.
Such a lovely girl. - Hey! Put me down!
Une si jolie fille...
She's a lovely girl. Perfectly lovely.
Elle est charmante!
How you can be the father of such a lovely girl absolutely amazes me.
Comment pouvez-vous avoir une fille aussi charmante?
- Isn't she a lovely girl?
- N'est-elle pas charmante?
You're a lovely girl.
Tu es gentille.
They're so swell I have to yell Hurrell for them all I crave a lovely girl lf you don't crave a lovely girl
elles sont si belles que j'en bêIe presque J'ai toujours envie de voir une jolie fille Si vous n'avez pas toujours envie de voir une jolie fille
Then you don't love a lovely girl
C'est que vous êtes insensible aux jolies filles
If you still don't love a lovely girl
Si les jolies filles continuent de vous laisser insensible
I crave a lovely girl lf you don't crave a lovely girl
J'ai toujours envie de voir une jolie fille Si vous n'avez pas toujours envie de voir une jolie fille
Now, look at your cousin Albert. Not much older than you are and already a corporation lawyer... engaged to a lovely girl of a well-known family.
Regarde ton cousin Albert, il est déjà avocat et fiancé à une jeune fille de bonne famille.
Perhaps because it grieves you... to consign this lovely girl to death again.
Peut-être parce que tu es peiné... de renvoyer cettejolie fille à la mort.
But now this. Preventing these young people from leaving... persecuting a dear and lovely girl like Thea... terrorizing her with your ugly, savage superstitions... I will not have it!
Mais maintenant, empêcher ces jeunes gens de partir, persécuter une charmante fille comme Théa avec vos superstitions barbares, je dis non!
Yes. He wrote me about her. He says she's a lovely girl.
Il en a fait les éloges dans ses lettres.
It's not becoming for a lovely girl like you to be worried about policemen.
Une jolie fille comme vous ne devrait pas s'en faire pour ça.
You're a lovely girl.
Charmante, vraiment.
A lovely girl of 16.
Une jolie fille de 16 ans.
A lovely girl, with a strange spiritual beauty, and a gentle kind of sadness that always troubled her.
Une fille adorable, d'une beauté étrange et spirituelle, et d'une douce tristesse qui m'a toujours troublée.
I've met a girl who's just the opposite of your lovely, fleshly self, the first girl that's attracted me since you opened my veins and carried away my blood in a golden bowl.
la première fille à m'attirer depuis que tu m'as arraché le cœur et l'as emporté dans un bol en or.
You should marry some lovely, accomplished girl who adores you.
Épousez une jolie jeune fille qui vous adore...
18 years ago, I left a girl so like your lovely wife to go to war.
Il y a dix-huit ans, j'ai quitté une fille qui ressemblait à votre charmante épouse pour partir à la guerre.
- Why, she's a lovely little girl.
- C'est une petite fille charmante.
- A lovely little girl.
- Une adorable fillette.
- Only now she's a lovely big girl.
- L'adorable fillette a bien grandi.
Very lovely-looking girl, isn't she?
Elle est três jolie.
You're a very lovely little girl, Cosette.
Vous êtes très jolie, Cosette.
Well, there's a lovely version about a little girl from a convent in Marseille.
Il y a une charmante version : celle d'une fille d'un couvent de Marseille.
Just a lovely, average girl.
Une fille moyennement belle!
All except this lovely little girl.
Tous ces petits ont des parents. Tous sauf elle.
She's a lovely flower of a girl.
Quelle belle jeune femme!
Well, if it's famous people that's swelling that lovely, dumb, blonde head of yours, let me tell you when I take a girl out, she really gets to see something. I stop the traffic in San Francisco, anyway.
Si c'est la célébrité qui fait tourner votre tête, sachez qu'avec moi, une fille est vraiment au spectacle.
A sweet and lovely young girl.
Une jeune fille douce et charmante.
That girl has a really lovely figure... if she knew how to walk.
Cette fille a une belle silhouette... mais elle ne sait pas marcher.
Lovely little girl you have here. Thank you.
Quelle chance, d'avoir une si gentille petite fille!
- Lovely young girl, isn't she?
Belle fille, n'est-ce pas?
One day when I'm old, I want some lovely young girl to say to me,
Quand je serai vieux, je veux qu'une jolie jeune fille me dise :
It was about a lovely young girl...
- Ça parle d'une jolie jeune fille...
You should marry a lovely, accomplished girl who adores you. Someone who would grace your beautiful home... and give you the sort of life you really want.
Vous devez épouser une jeune fille douce et accomplie qui sera pour vous la femme parfaite que vous méritez.
Just stopped to think that a lovely night like this and a great big moon, and a girl like...
Par une si belle nuit, sous une si belle lune, avec une femme comme...
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30