Lovely man Çeviri Fransızca
258 parallel translation
You've found them! Oh, isn't he a lovely man.
Vous les avez trouvés, le gentil monsieur va me les rendre...
He's such a lovely man.
Qu'il est gentil!
Mr. Whiteside? A lovely man like him?
Cet homme si charmant?
Poor Mr GIennister! He sure was a lovely man.
Oh, M. Glennister était un homme merveilleux...
Frank Niles. Oh, lovely man.
Frank Niles, un homme charmant.
- He's such a lovely man.
- Ce qu'il est brave, cet homme.
Sam, you lovely man.
Sam, la belle gueule.
What a lovely man.
Quel brave type.
- We have a lovely man coming over tonight.
- Un homme charmant vient ce soir.
Oh, I am filled with an immense grief... that that proud and lovely man should...
Un chagrin immense m'étreint! Que cet homme charmant et fier puisse...
Oh, he's a lovely man. Ha ha! Lovely man.
Oui, charmant, c'est le mot juste.
Come here, lovely man.
Par ici, beau gosse.
He's a lovely man.
C'est un homme exquis.
Oh, you lovely man.
Vous êtes adorable!
He's a lovely man.
Il est charmant.
Yeah. This lovely man gave it to me.
C'est ce cher ange qui me l'a donnée.
Why do you want to make yourself a slave to this dull business, when you could be on a lovely yacht, with a lovely man, visiting the Greek islands, seeing all the world?
Pourquoi devenir l'esclave de ce monde ennuyeux, quand vous pourriez être sur un yacht, avec un homme adorable, à visiter les îles grecques, à voir le monde entier?
He was lovely. Lovely man.
C'était un homme adorable.
I was a lovely man.
J'étais un chic type.
A dear, sweet, lovely man.
Un homme doux et aimable.
How nice of him. Lovely man, Sumner.
Un homme charmant, Sumner.
This man wants to mess up my trunks after I've packed the lovely things I bought in Paris.
Cet homme veut déranger mes malles, et j'ai si bien rangé toutes les jolies choses achetées à Paris.
A most lovely gentleman-like man.
Un homme trés aimable et trés comme il faut.
The young man upstairs asked me to give you this in order to repay you for the lovely dinner, he says.
Le jeune homme à l'étage m'a demandé de vous remettre ceci en guise de remerciement pour le délicieux repas, a-t-il dit.
You're a lovely, generous, good-hearted man, really a woman's ideal. - Only you shouldn't have sung last night.
Vous êtes un homme adorable, généreux et au bon coeur... vraiment l'idéal d'une femme, mais vous n'auriez pas dû chanter hier soir.
Now the groom kisses the lovely bride, Followed by her father and the best man.
Le marié embrasse la mariée, suivi du père et du témoin.
They indicate a marriage very soon to a tall, fair-haired young man with a very lovely father.
Ils disent que vous épouserez bientôt un grand jeune homme blond avec un père adorable.
Angela, how did a sweet. lovely child like you ever meet a man like my nephew?
Angela, comment une ravissante enfant comme vous a - t-elle pu rencontrer mon neveu?
You're a lovely, attractive woman. You're married to a wonderful man.
la beauté... un bon mari...
Lovely. The woman a man wants.
Si belle... la femme qu'un homme désire.
Such a lovely young man, Mary.
Un si beau jeune homme, Mary.
He was a lovely human being a man of complete integrity.
C'était un être exceptionnel, d'une intégrité foncière.
Too lovely for just one man.
Je vous en prie, je n'ai besoin de rien, je...
Too lovely for just one man.
Trop belle pour un seul homme.
And it's your being young and lovely that makes you so dangerous. And that gives you this destructive potential over a destructible man.
Le fait d'être jeune et jolie vous rend dangereuse, vous donne un pouvoir destructeur sur un homme destructible.
During the war, a house painter... a charming man... met a lovely blond girl.
Pendant la guerre.. Un peintre en bâtiment.. Charmant, d'ailleurs..
The sweetest creature known to man, excepting, of course, your lovely self.
La plus adorable des créatures, après vous, bien sûr.
A woman usually doesn't thank a man for kissing her... especially when she is lovely and owns an island. And a man is her guest.
Il est rare qu'une femme remercie un homme de l'avoir embrassée... surtout quand elle est belle et possède une île.
Please, Mr. Coggins, you can't sell our lovely car to that nasty man.
Vous ne pouvez pas vendre notre jolie voiture à ce méchant homme.
This lovely, lonely man
Cet homme charmant Et si seul
Oh, what a lovely, lonely man
Oh, quel homme charmant Et si seul
He's such a lovely, lonely man
Un homme si charmant Et si seul
She's lovely, man.
Elle est mignonne.
Only one lovely beast, Tyree. My huge, angry man.
Seulement une adorable bête, Tyree, mon grand homme furieux.
He's got such a lovely house, and he's such a good man.
Il a une si belle maison. Et il est si bon.
My lovely young man... please don't maul me!
Mon beau jeune ami. Ne me touchez pas!
He was a man more for the water He took me for a little sail once, Lieutenant It was lovely
- Vous allez le faire combien de fois?
We're on the lovely Mykos in the Hypernia System and with me is Antonius Daven, "Mr Twenty-Eight", a man who is always going someplace in a hurry with some pretty fast company.
Nous sommes sur la planète Mykos dans le système d'Hypernia... et j'ai à mes côtés Antonious Daven, mieux connu sous le nom de M. 28. Un homme qui va toujours partout rapidement- - Dans des aéroglisseurs rapides avec des amis rapides.
MAN : Hello, it's a lovely day.
Bonjour, quelle magnifique journée!
I've got a lovely inter - national project running. And you'd be the perfect man for it, Jansen.
J'ai un projet international qui me tient à cœur et vous êtes l'homme idéal Jansen.
She is a lovely woman, Watson, with a face that a man might die for.
C'est une femme charmante, Watson, avec un visage pour lequel un homme voudrait mourir.