Mill Çeviri Fransızca
2,494 parallel translation
Flooding the mill with crank?
Inonder la ville de drogue?
And that's exactly why you're gonna bring Everything in your car over to the hesperia sugar mill.
Et c'est pour ça que vous allez tout faire pour aller à l'hôtel de Sugar Mill.
A sugar mill.
À Sugar Mill.
Yeah, a sugar mill which is exactly 20 minutes away from you.
Sugar Mill est exactement à 20 min de vous.
This is the hesperia sugar mill.
C'est l'hôtel de Sugar Mill.
[TESS SIGHS] Daddy dearest used to be able to finish off a fifth before the lunch whistle blew at the mill.
Mon cher papa pouvait en siffler cinq avant que la cloche du déjeuner ne sonne au moulin.
He was a run-of-the-mill bar owner.
C'était un banal propriétaire de bar.
It was an abandoned mill about 50 miles out of town, not too far from the border.
Dans un moulin abandonné, à 80 km de la ville, pas loin de la frontière.
How much for your straight ahead, run of the mill, bread and butter shag?
Et combien pour une directe, médiocre, petite sodomie?
The suspect's in the room at the Mill Vista Motel.
La suspecte est dans la chambre du Motel Mill Vista.
It'd be almost impossible for a run-of-the-mill revenge murderer to be that invisible.
Ce serait presque impossible pour un meurtrier vengeur d'être aussi invisible.
We're looking for a cop shooter with a nine mill in him.
Nous sommes à la recherche d'un tireur de policier avec un 9 mm.
They wanted to send me to a cotton mill in Anatolia.
Ils ont voulu m'envoyer dans une usine de coton en Anatolie.
I said I was an electronic engineer and what could I do in a cotton mill?
J'ai dit que j'étais ingénieur en électronique qu'est-ce que j'allais y faire, dans cette usine?
Look, the wheel is set with its side towards the water stream and so the mill must be built below the dam, and so, the wheel is set into motion by water.
Cette roue est parallèle au courant. Donc le moulin peut être le long du barrage. L'entraînement se produit non par levier, mais par la roue dentée.
The ultimate mill... was tooled for a lighter gauge production.
La dernière fabrique... n'était pas équipée pour produire autant de matériel.
If Mr Ruskin is such a plotting and scheming fellow, then such a quiet scoundrel ought to be ducked in a mill pond.
Si Mr Ruskin est un tel intrigant et comploteur, alors une telle crapule doit être plongée dans un étang. Je ne suis pas certain de ses intentions.
Is that mill owner still buying your work?
Est-ce que cet entrepreneur vous achète toujours votre travail? Quel est son nom? Mr Chadwick?
And there's always another fresh-faced princess... ready to go through the singing / dancing mill in Florida.
Il y a toujours une autre jeune princesse prête à se lancer dans le chant ou la danse en Floride.
- Run-of-the-mill textile factory? - Run-of-the-mill textile factory which is a subsidiary of queen industries.
- C'est une des branches de Queen Industries.
As I'm sure you've ascertained this isn't going to be a run-of-the-mill pregnancy.
Vous savez sûrement que ce ne sera pas une grossesse banale.
Let's go back to the mill, Let's go spin that wheel!
Revenons à l'usine, Allons tourner cette roue!
I got a possible 187 out here at the old paper mill on route 6.
J'ai un possible 187 ici à l'ancienne imprimerie sur la route 6.
Is this because of the 60 minutes segment about working conditions in our Peruvian paper mill?
C'est à cause du reportage sur nos usines de papier au Pérou?
- You're retired. - Now I have an extra mouth to feed, { \ pos ( 192,210 ) } I had to go back to the steel mill.
- Avec une bouche en plus à nourrir, j'ai dû retourner à l'aciérie.
But time runs short for our intrepid heroes as the dreaded droid mill nears completion.
Mais le temps presse pour nos héros, la sinistre fabrique étant presque terminée.
Run of the mill.
- C'est quoi l'affaire?
Do-oo re-ee mi-ii fa mi-ii..
Doooo reeee miii fa mill.
Mill's service station.
Station-service...
He used to go on and on about this old sugar mill, too.
Lui aussi parlait sans cesse de restaurer ce vieux moulin à sucre.
This isn't the mill.
On n'est plus au moulin.
He worked seasonal for a white man, owned some big sugar mill.
Il était saisonnier chez un Blanc, qui possédait une usine à sucre.
You're at Walker's Mill.
Vous êtes à Walker's Mill.
I'm not going to end up like my father working my fingers to the bone in a fucking mill for the rest of my life.
Je finirai pas comme mon père, à me tuer à l'usine.
Therels a reason this house is called Fallen Mill.
Fallen Mill porte bien son nom.
The English had a mill here, and it fell into a sinkhole.
L'ancien moulin a basculé dans un gouffre.
lim a designer. live been working at Fallen Mill. Wow.
Je m'occupe de restaurer Fallen Mill.
If I could just say a few words to all of you friends of Fallen Mill, both big and small.
J'aimerais adresser quelques mots à vous tous qui appréciez Fallen Mill.
It's just the rumor mill.
Les choux gras.
What's the rumor mill churning out these days? Anything interesting?
Intéressants, les choux gras du moment?
Look at those shoes, they've been through the mill.
Regardez vos chaussures. Elles sont vraiment usées.
For weeks we've held our collective breath and prayed that the rumor mill was simply just milling.
Depuis des semaines, nous retenons notre respiration et prions pour que ce ne soit qu'une rumeur.
Would be a Tide Mill.
Serait un moulin à marée.
Old Heller Mill.
La vieille usine Heller.
No, old Heller Mill.
La vieille usine Heller.
Yes, it's as a barista at the coffee mill on Hyperion, but it's a job.
Certes, je suis serveur dans un café, mais c'est un boulot.
He worked at the paper mill.
Il bossait à l'usine de papier.
If your average run-of-the-mill drainers were behind this, it would stand to reason said drainers would need... vampires to drain, which means there would be missing vampires... and plenty of them.
Si votre moyenne banale de draineurs était derrière tout ça, il serait évident qu'ils auraient besoin de vampires à drainer, ce qui signifie qu'il y aurait beaucoup de vampires disparus.
You remember that night at the Old Mill?
Décroche le téléphone.
The steel mill in japan that I hired had to shut down because of an earthquake.
La fabrique d'acier au Japon que j'ai engagée a fermé ses portes à cause d'un tremblement de terre.
To the mill goes the cat to make some bread that's flat
Serviette sur les genoux.
miller 958
millie 548
million 4041
millions 178
millionaire 40
millicent 40
mills 402
milly 207
millionaires 17
million years ago 118
millie 548
million 4041
millions 178
millionaire 40
millicent 40
mills 402
milly 207
millionaires 17
million years ago 118