My body Çeviri Fransızca
8,283 parallel translation
"Rip my body apart."
"Ecartèle-moi!"
He violated my body and my soul.
Il a violé mon corps et mon âme.
Ragnar Lothbrok tore the liver from my body...
Ragnar Lothbrok m'avait arraché le foie...
As long as there is breath in my body, I will protect you and your son, Alfred.
Tant qu'il me restera un souffle dans le corps, je te protégerai ainsi que ton fils, Alfred.
My body refuses.
Mon corps refuse.
Tesla was able to anchor me in my body by turning me into sort of a grounding wire, I guess.
Tesla a pu me maintenir dans mon corps en me transformant en sorte de câble mise à la terre, je suppose.
I'm fully one with my body and my surroundings.
Je ne fais qu'un avec mon corps et mon environnement.
He's taken control of my body, trapped my mind.
Il a pris le contrôle de mon corps, a piégé mon esprit.
Put me back in my body.
Remets-moi dans mon corps.
I've been fighting this lung cancer for a year, and when I was taking some time off, this son of a bitch goes on excursion all over my body.
Je me suis battu toute une année contre le cancer de mes poumons et quand il commençait à me donner un répit, ce salaud décide de faire du tourisme dans tout mon corps.
It shows that I care about my body.
Ca montre que je me soucie de mon corps.
My body feels amazing.
Mon corps est trop détendu.
You can take my body but my soul is my own.
Tu peux prendre mon corps, mais, mon âme m'appartient.
My body survived the torture, but I...
Mon corps a survécu à la torture, mais je...
I just leave my body.
Je quitte simplement mon corps.
Yes, I would love all the awesome stuff my body would go through.
Oui, j'aimerais toutes les choses qui vont avec, ce que mon corps pourrait subir.
Point made, but nobody loves a joke more than old fox boy here, but if you could just get me back to my body...
On a bien compris, mais personne n'aime une blague plus que ce bon vieux renard ici présent, mais si tu pouvais juste me renvoyer dans mon corps...
If you could just get me back to my body,
Écoute. Si tu pouvais juste me remettre dans mon corps,
I'm here, I'm totally at one with my body and my surroundings.
Je suis ici, je ne fais qu'un avec mon corps et mes environs.
He said, "This is my body. Eat me."
Il a dit : "Le Père est en moi."
I don't like putting chemicals in my body that aren't found in nature.
Je n'aime pas prendre de produits qu'on ne trouve pas dans la nature.
Everything else on my body looks good.
Tout le reste est bien.
You could kill me and then stuff my body in some animal's burrow and say you never saw me.
Tu pourrais me tuer, cacher mon corps dans un terrier et dire que vous ne m'avez jamais vu.
I have so many nails in my body that I can't leave Israel because no airport will let me in.
J'ai tellement de clous dans le corps que je ne peux plus passer les contrôles à l'aéroport.
My body has failed me.
Mon corps me laisse tomber.
With my body I honour you.
Avec mon corps, je t'honore.
- Even though my... My body's right here.
Même si mon corps est ici.
Like a burn all over my body.
C'est une brûlure sur tout mon corps.
There is a strange sensation spreading through my body.
J'ai une drôle de sensation qui se répand à travers mon corps.
I mean, not that I regret it, because my body was pretty bangin'that night.
Je veux dire, pas que je regrette, parce que mon corps était plutôt sexy cette nuit.
And one of my favorite things is getting poison ivy all over my body.
Et une des mes choses favorites est d'avoir du sumac vénéneux sur tout mon corps.
- My body.
- Mon corps.
It was like my mind and my body were totally connected, like-like athletes must feel when they're in the zone.
Comme si mon esprit et mon corps étaient connectés, les sportifs doivent ressentir ça sur le terrain.
Amy, I've already had one new hole torn in my body today.
Amy, on m'a déjà creusé un nouveau trou aujourd'hui.
"Every part of my body is getting weak."
Chaque partie de mon corps faiblit.
I just saw my dad's dead body, and this is more depressing.
Je viens de voir le cadavre de mon père, et ça c'est plus dépressif.
I gotta bounce on over to my mind-body thing, but I just wanted to give you the good news.
Avant d'aller à ma gym machin-holistique, J'ai une bonne nouvelle pour toi.
I could've killed you yesterday, but I wanted to spare my students a body.
J'aurais pu te tuer hier, mais j'ai voulu épargner un corps à mes élèves.
"My beloved, if you so much as look at them again, I will divorce your testicles from your body."
"Mon amour, si tu oses juste les regarder de nouveau, je fais divorcer tes testicules de ton corps."
I hope I don't end up like one of those weird old New Yorkers... that chokes on a peanut and dies and no one even misses me... until the smell of my decomposing body seeps through the walls.
J'espère que je ne finisse pas comme un de ces étranges vieux New-Yorkais... qui étouffent sur une arachide et meurt et personne ne me manque même... jusqu'à ce que l'odeur de mon corps en décomposition suinte à travers les murs.
Anyway, my mom was wondering if you were coming, because she wants to get to know you better outside of you doing a story on our family and those all-night vigils you guys had over my comatose body.
Bref, ma mère voulait savoir si tu venais, parce qu'elle veut apprendre à te connaître lorsque tu n'écris pas un article sur ma famille ou que vous veillez au dessus de mon corps comateux.
And when you touched my naked body?
Et quand tu as touché mon corps nu?
- Ben is gonna be running my campaign because he's a super genius, and he's got a tight, compact, little body like an Italian sports car. But right now I'd like to make a toast.
Ben va s'occuper de ma campagne car c'est un génie, et il a un petit corps compact comme une voiture de sport italienne.
Over my dead body, Andrew.
Ils devront d'abord me passer sur le corps.
So help me, I will suck this baby back up into my body until it has a name!
Probablement. Alors, qu'est-ce qui va se passer?
[Door opens, closes] Mm. Every time we make eye contact, my whole body shakes.
A chaque fois que nos yeux se croisent, mon corps entier tremble.
What I care about is that my very human body is laying at the feet of some very hungry vampires.
Mais je tiens à mon corps très humain qui est allongé aux pieds de quelques vampires affamés.
I know it. It's the little bodega Lenore used to run before my mother hijacked her body.
C'est la petite bodega que la sorcière Lenore tenait avant que ma mère saute dans son corps.
I'll call my brothers from Washington Heights... and they will hang your ass over that bridge... until you piss on yourself and it comes running down your body into your mouth.
J'appellerai mes frères de Washington Heights, ils te suspendront à un pont par les pieds jusqu'à ce que tu te pisses dessus et que l'urine coule dans ta bouche.
My children, today we open our hearts to this woman, Norma Moon, as I join her in marriage with body, with speech, and with mind.
Mes enfants, aujourd'hui, nous ouvrons nos cœurs à cette femme, Norma Lune, que je vais épouser par mon corps, mes paroles et mon esprit.
I fell to my knees and prayed for God to curse her malevolence and wreak his mighty vengeance upon her body and soul.
Je suis tombé à genoux et j'ai prié pour que Dieu maudisse sa malveillance et qu'il assouvisse sa vengeance divine sur le corps et l'âme de cette femme.
body 247
bodyguard 57
body fat 19
body parts 18
body language 42
body and soul 43
body experience 27
body strength 24
bodyguards 21
body of christ 30
bodyguard 57
body fat 19
body parts 18
body language 42
body and soul 43
body experience 27
body strength 24
bodyguards 21
body of christ 30
body asleep 25
body thuds 16
my boy 1255
my boss 198
my boys 104
my boobs 17
my boyfriend 257
my boat 31
my book 73
my books 34
body thuds 16
my boy 1255
my boss 198
my boys 104
my boobs 17
my boyfriend 257
my boat 31
my book 73
my books 34