Not talking Çeviri Fransızca
9,852 parallel translation
- I'm not talking about you in general.
- Je ne parle pas de toi.
I'm not talking about you.
Je ne parle pas de vous.
We're not talking about a person.
Il ne s'agit pas d'une personne.
- I'm not talking about this anymore, bro.
- Je ne veux plus parler de ça.
What are you not talking about?
De quoi tu ne veux plus parler?
And I'm not talking about your outfits.
Et je ne parle pas de vos tenues.
- I'm not talking to a lawyer.
- Je ne parlerais pas a un avocat.
I'm not talking about one of us.
Je ne parle pas de l'un d'entre nous.
You're not talking.
Tu ne parles pas.
I'm not talking about the work.
Je ne parle pas du boulot.
I'm not talking about the hole in your shoulder.
Je ne parle pas du trou dans ton épaule.
Or at least they're not talking.
Ou ils ne parlent pas, non pas que je les blâme.
You're not talking about me?
Tu lui parles pas de moi?
We're not talking of quotas, but of results.
On parle pas de quotas, mais de résultats tangibles.
I'm not talking about a kiss.
Je ne parle pas du baiser.
Walter's not talking right now, Toby.
Walter ne peut pas parler pour le moment, Toby.
No, I'm not talking about the victim.
Non, je ne parle pas de la victime.
I'm not talking about Miss Archer!
Je ne parle pas de Mme Archer!
We were just- - not talking.
On était juste en train de - ne pas parler.
I'm not talking.
Je ne parlerais pas.
Not talking about it.
Ne parle pas de ça.
Still not talking to me, Sophie?
Tu ne me parles toujours pas, Sophie?
Oh, that's not talking me out of it.
Ce n'est pas m'en dissuader.
I know you're not talking about me and my.375 average, Mr. Too Slow to Steal a Base.
Je sais que tu ne parles pas de moi et de ma moyenne de 375, Mr. Trop Lent pour Rattraper une Balle.
I'm not talking about that.
Je ne parle pas de ça.
I'm not talking about history.
Je ne parle pas d'histoire.
It's hard, not talking.
C'est dur, de ne pas se parler.
No, I'm not talking about your major.
Je ne parle pas de ta matière principale.
I'm not talking about the senate.
Je ne vous parle pas du Sénat.
Day that we're not talking about?
Jour que l'on ne mentionne pas?
For me, yeah, but aren't you and Tony celebrating that yearly event that we're not talking about?
Pour moi, oui, mais Tony et toi ne fêteriez-vous pas cet événement annuel que nous ne mentionnons pas?
Okay, this seems totally not germane to what we're talking about, so can we please just skip ahead...?
J'ai l'impression que c'est pas du tout en rapport avec ce dont on parle, alors est-ce qu'on pourrait continuer...? Non!
I'm not talking about the world, Angustias,
Non.
So she's not gonna be talking to any of her friends for a while.
Elle ne pourra pas communiquer avec ses amis pendant un moment.
I'm actually not done talking, and two more.
J'ai pas fini en fait, encore deux autres.
And I'm sure it will be wonderful, but I'm not just talking about that.
Et je suis sûre qu'il sera merveilleux, mais je ne parle pas que de ça.
I'm not talking to you right now.
Tu sais quoi?
Not a toy- - a vintage Super Fun Guy talking statuette with variable dialogue chip.
Pas un jouet- - une statuette de Super Fun Guy d'origine qui parle, avec une vraie puce de dialogue.
We're talking about the father of my child, not some orgasm du jour.
On parle du père de mon enfant, par de l'orgasme du jour.
- That's not what we're talking about.
- Il ne s'agit pas ça.
We know that's not her talking.
Nous savons que ce n'est pas elle qui parle.
I'm kind of not sure why you're talking to me.
Je ne suis pas vraiment sûr pourquoi vous me parlez.
I do not know what you are talking about.
- J'ignore de quoi tu parles.
I'm not there... at the talking stage.
Je n'en suis pas encore là... A la phase où l'on parle.
I'm terrible at this, at talking to people and not saying what I'm thinking at all times.
Je suis vraiment nul pour ça, pour parler aux gens en omettant ce que je pense à chaque fois.
I'm not talking to you about this.
Je ne vais pas parler de ça avec toi.
Agreed. But she's not the one I was talking about.
Mais ce n'est pas d'elle dont je parlais.
Because if you're talking about this, maybe now not the best time.
Parce que si tu parles de ça, c'est pas trop le moment.
We thought she might not wake up until she started talking.
On doutait qu'elle se réveille jusqu'à ce qu'elle parle.
Talking about not hooking up with people at our senior prom.
Ne pas vouloir se caser au bal.
And I am not just talking about the girl.
Et je te parle pas juste de la fille.
not talking to you 17
talking 358
talking to yourself 25
talking about me 21
talking about 61
talking about it 21
talking to me 44
talking to you 40
talking to him 21
talking of which 33
talking 358
talking to yourself 25
talking about me 21
talking about 61
talking about it 21
talking to me 44
talking to you 40
talking to him 21
talking of which 33
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not this week 36
not too bright 16
not too bad 203
not to my knowledge 80
not too long ago 36
not that i know of 367
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not this week 36
not too bright 16
not too bad 203
not to my knowledge 80
not too long ago 36
not that i know of 367
not the other way around 149
not this time 741
not too late 30
not them 143
not that i'm aware of 114
not theirs 49
not the car 19
not too much 153
not the same 35
not that much 88
not this time 741
not too late 30
not them 143
not that i'm aware of 114
not theirs 49
not the car 19
not too much 153
not the same 35
not that much 88
not that way 143
not too hot 19
not too many 25
not the whole time 20
not that guy 21
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not that bad 52
not the time 34
not too hot 19
not too many 25
not the whole time 20
not that guy 21
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not that bad 52
not the time 34