Nothing further Çeviri Fransızca
613 parallel translation
There is nothing further to discuss.
Mais enfin, vous... Il n'y a rien d'autre à discuter.
- And he had nothing further to say? - Nothing.
- Sans rien ajouter?
And then I came over here because... there was nothing further open to me among decent people, among my own people.
Et puis je suis venu ici parce que... je n'avais plus d'ouvertures chez les honnêtes gens... parmi les miens.
My wife has nothing further to say.
Ma femme n'a rien d'autre à dire.
Nothing further is known.
On ne sait rien de plus.
I have nothing further to say to you. Out!
Je n'ai rien d'autre à vous dire.
Well, there's nothing further we can do until John returns with his report.
Il n'y a pas grand-chose qu'on puisse faire avant le rapport de John.
However, as he seems determined to place your wishes before mine in everything... I really have nothing further to say.
Mais puisque vos désirs passent avant tout, je n'ai plus rien à dire.
I have nothing further to say, Beaucaire.
- Je n'ai plus rien à dire.
She will learn nothing further to inform.
Elle ne pourra rien leur dire de plus.
So we have nothing further to discuss.
Alors on n'a plus rien à se dire.
We seem to have nothing further to discuss.
Nous n'avons plus rien à nous dire.
We've learned nothing further about the missing quart of strawberries.
Nous ne savons rien de plus sur le quart de fraises manquant.
The defense has nothing further.
La défense n'a plus rien à ajouter.
I have nothing further.
Je n'ai plus de questions.
I am sorry, gentlemen. I have nothing further to say.
Désolé messieurs, rien à ajouter.
Then there's nothing further to discuss as far as I'm concerned.
Alors, inutile de discuter, en ce qui me concerne.
Are you sure there's nothing further in connection with this matter... that Your Highnesses feel that His Majesty, the Emperor, should know?
Êtes-vous sûr qu'il n'y a rien d'autre que Votre Altesse pense que Sa Majesté l'empereur devrait savoir?
I have nothing further to say at this time, sir.
Je n'ai rien d'autre à ajouter.
There's nothing further here for a warrior.
Il ne reste rien ici pour un guerrier.
You'll be kept informed, but I wish to make it quite clear that I want to have nothing further to do with you.
Brian a eu ce qu'il méritait, je n'en démordrai pas!
We ask nothing further of you, but, there is always a but, as I'm sure you are aware?
nous ne vous demandons rien de plus, mais, il y a toujours un "mais", et je suis sûr que vous en êtes conscient?
Very well, but you will do nothing further until I have considered the matter.
Très bien, mais ne faites rien d'autre, je dois d'abord y réfléchir.
Well, at the moment, we can do nothing further until I find some clothes for us to wear.
Pour le moment, nous ne pouvons rien faire de plus tant que je n'ai pas trouvé de vêtements pour nous tous, hum.
Well, since you have nothing further to say, Mr O'Flaherty, sit down.
Bon. Demain matin, toute cette...
Nothing further will happen to you.
Rien de plus ne vous arrivera.
Yes, nothing further's going to happen to him but I must confess I.. I have no cure for that condition, hmm.
Oui, il ne lui arrivera rien de plus, mais je dois avouer que... je n'ai aucun remède contre cette condition, hum.
Send nothing further to Mira.
N'envoyez rien de plus sur Mira.
If you wish, I will stop the car and let you out with nothing further being said.
Si vous le souhaitez, je peux arrêter la voiture et nous en resterons là.
There's nothing further to discuss.
- lnutile de discuter.
You have nothing further to worry about, sir.
Vous n'avez plus à vous inquiéter.
Are you sure, Exorse, you have nothing further to report?
EDAL : Vous êtes sûr que vous n'avez rien de plus à rapporter?
As far as I am concerned, there's nothing more to be said. So if there's nothing further...
En ce qui me concerne, il n'y a rien à ajouter.
Switch off the radio and tell Europe that nothing further has happened and that all is well here.
Allumez la radio et dites à l'Europe qu'il ne s'est rien passé et que tout va bien ici.
Nothing further to report.
Mon rapport est terminé.
Then we have nothing further to discuss.
Alors on n'a plus rien à se dire.
There can be nothing gained by further...
Inutile de chercher plus loin.
To degrade men and women to the level of beasts, and then turn them loose without even a - without even a chance to make good... is neither good justice, good morals or even good business... because there's nothing left for these fellows to do but commit further crimes in order to live.
On ravale des hommes et des femmes au niveau de bêtes... sans même une chance de les rendre... meilleurs ni qu'ils se rachètent... parce ces gens-là n'ont plus rien à faire que de commettre des crimes pour vivre
There is nothing to detain you further.
Il n'y a plus rien pour te retenir.
All I know is that Badger's the kind... of a man that will stop at nothing to further his own ends.
Tout ce que je sais c'est que rien n'arrêtera Badger pour servir sa cause.
Nothing. Just hold him until further orders.
Vous le gardez en attendant mes ordres.
I know nothing could be further from your wish.
Je sais que vous ne pourriez rien souhaiter de moins.
- At least nothing that amounts to very much. I wouldn't go any further into that.
Inutile d'approfondir.
Nothing can be further from the fact.
Rien n'est moins loin des faits.
So you see, there's really nothing for you to concern yourself with, further.
Alors vous voyez, il n'y a vraiment plus rien à vous préoccuper.
nor steel, nor poison, malice domestic, foreign levy, nothing can touch him further.
Acier, poison, perfidie domestique, invasion étrangère, rien ne le touche plus.
Further down at the end of the beach, there was nothing... but a few broken-down shacks.
Plus loin, au bout de la plage, il n'y avait rien... juste des cabanes en ruine.
Well, if there is nothing further I can do for you...
Si vous n'avez besoin de rien...
Sire, nothing could be further from my mind!
Sire, loin de moi cette idée.
Nothing further!
- Alors si vous avez fini...
But Inspector White said nothing in this room is to be touched until further notice.
Mais l'inspecteur White a dit que rien ne devait quitter cette pièce.
further 128
furthermore 289
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
furthermore 289
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
nothing changes 92
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing so far 85
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing has changed 127
nothing yet 509
nothing changes 92
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing so far 85
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing has changed 127