English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / One last time

One last time Çeviri Fransızca

1,898 parallel translation
Just wanted to see this place one last time before my folks sell it.
Je... voulais revoir la maison une dernière fois avant qu'on ne la vende.
- Come on, one last time.
- Pas question.
Mrs. Collins, one last time.
Mme Collins, pour la dernière fois :
I just wanted to take one last time to say thank you to all of you... for all your hard work as part of the Flint Tropics.
Eh bien, je veux seulement vous remercier une dernière fois pour vos efforts comme membres des Flint Tropics.
I wanted to call you all together, one last time, before we were deep into final exams.
Je voulais vous réunir une dernière fois avant qu'on soit débordés par les examens finaux.
Does this mean we can count on you one last time?
Nous pouvons compter sur vous une dernière fois?
When the interview ended Channel 12, as a courtesy to those who might have missed it aired the entire video one last time.
À la fin de l'entretien, pour ceux qui l'avaient raté, la 12e chaîne a eu l'obligeance de rediffuser toute la vidéo une dernière fois.
I'll ask you one last time.
Je te demanderai pour la dernià ¨ re fois.
I'm only asking you this one last time.
Je vous le demande pour la dernière fois.
One last time. Okay, here it is.
- Allez, une dernière fois.
Look over here one last time, ladies and gentlemen.
Pour la dernière fois, mesdames et messieurs.
So, I'm gonna ask you one last time.
Alors, je vais vous demander une dernière fois.
Across town, the desperate investigator returned one last time in search of some dam evidence.
À l'autre bout de la ville, l'enquêteur désespéré retourna une dernière fois à la recherche de preuves.
Six-one last time I measured.
Un mètre 85 la dernière fois que je me suis mesuré.
If I could only talk to my son one last time, make things right.
Si seulement... je pouvais parler à mon fils une dernière fois, - que j'arrange les choses.
I thought that I'd go back there one last time.
Je pensais... y retourner une dernière fois.
Let's try one last time.
Le coup de grâce.
Let's go shopping one last time.
Allons faire les magasins une dernière fois.
I'm Bob Costas saying, so long. And one last time. The cat was definitely trying to kill me.
Je suis Bob Costas, et pour la dernière fois, le chat avait vraiment essayé de me tuer.
It's fitting that he will for one last time help protect the world against evil.
Il va, pour la dernière fois, protéger le monde contre le mal.
All right, one last time. The truth, buddy.
Pour la dernière fois, dis-moi la vérité.
One last time, my name is Nick Jonas.
Je suis Nick Jonas!
So I went down to the headquarters of General Motors one last time to share some of my ideas.
Alors, je me rendis au siège de General Motors encore une fois pour leur exposer mes idées.
One last time in the hot tub?
On le fait une dernière fois dans le spa?
I have never been there and I must see him one last time and tell him one word.
Je n'y suis jamais allé et je dois le voir une fois encore et lui dire un mot.
if you'd like, you may try on the sable... one last time.
Si tu veux, tu peux mettre la fourrure... Une dernière fois.
One last time.
Une dernière fois.
Sometimes the only thing left to do is to wrap your arms around each other one last time and then just let go.
Parfois la seule chose à faire c'est de se serrer dans les bras une dernière fois et renoncer.
One last time. Where'd you get the stuff from, Eddie?
Pour la dernière fois, qui t'a donné ces choses, Eddie?
Since his boss is a chump, but not a complete chump, he'll pay this one last time.
Depuis son patron est un idiot, mais pas un idiot complet, il paiera une dernière fois.
one last time.
- Un dernier.
One of the things an interrogator does every time, it's the last paragraph of all your reports, is you evaluate the truthfulness and reliability of the information that was just given you.
Un interrogateur, à la fin de ses rapports, évalue la véracité et la fiabilité des informations fournies.
When was the last time one of us had a major role in a feature film?
À quand remonte notre dernier rôle principal?
Like, I don't like to brag,'cause bragging doesn't come easy to me, but, you know, last time I played Number 4 at Kuwait City, I got a hole in one.
Je ne veux pas me vanter, parce que c'est pas mon genre, mais la dernière fois que j'ai joué le Trou numéro 4 à Kuwait City, je l'ai mise directement.
Last time it took me one hour to chip out.
Il me faut une heure pour nettoyer!
Tell me, when was the last time that you had a white guy that looked like this in one of your fights?
Dis-moi, à quand remonte la dernière fois où tu as eu un Blanc qui avait l'air de ça dans un de tes combats?
But their love was too good to last, and one day, the Vice Lords came a-calling, saying, "Winston, it's time to take a dive."
Mais leur amour était trop beau pour durer, et un jour, les Vice Lords sont arrivés et ont dit : "Winston, il est temps de plonger."
I had one in the bag last time.
J'en avais une dans mon sac.
- one time, last time...
- une fois, la dernière fois...
I almost got attacked by bugs and bats and got blown all over the place by the wind, and almost starved to death to find a mirror that grants one last wish, which I wouldn't have even needed if Terence had taken his time finding me a sharp thingy instead of making me break the moonstone.
J'ai failli être attaquée, me perdre à cause du vent contraire, et j'ai failli mourir de faim en cherchant un miroir magique dont je n'aurais pas eu besoin si Terence avait pris son temps pour chercher
Last time you were the one making mixes, and I was forcing Hilary to listen.
C'est toi qui me faisais des compils. Et je forçais Hillary à les écouter. Mais ça a changé.
And when the last one of them trundled off that night, I smelled the air, and I could feel that it was time.
Quand ils se furent tous traînés dehors ce soir-là, j'ai senti dans l'air que le moment était arrivé.
It's just... the last time you guys went to L.A., one of you didn't come back.
C'est que... la dernière fois que vous y êtes allés, l'un de vous n'est pas rentré.
He's downloading every last byte of their knowledge, one mind at a time.
Il télécharge tout leur savoir, un esprit après l'autre.
The last time you gave me a line in high school, the one about the monkey and the old lady and the fish, it didn't work, man.
La dernière fois que tu m'as conseillé, à l'école, avec ta réplique du singe, de la femme et du poisson, ça n'a pas marché.
The Last Planet I Kissed, that's one of my all-time favorite songs.
The Last Planet I Kissed est une de mes chansons préférées à vie.
I'll ask one last time.
- Lâchez-moi! - C'est la dernière fois que je le demande.
One last, final time.
Ce sera La dernière fois.
He got one right last time,'cause he was trying to put down the wrong answer.
Il en a une quand il se trompe de case.
Sorry, but the last time I checked the mystic runes left this one up for debate.
Aux dernières nouvelles, les textes mystiques n'étaient pas si clairs.
The last time I went on one of these ransom missions, I spent three weeks in a dungeon.
La dernière fois que j'ai participé à une remise de rançon, j'ai passé trois semaines dans un donjon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]