Piece suit Çeviri Fransızca
106 parallel translation
The black Lastex molded one-piece suit with one shoulder strap.
Une pièce en lastex noir avec une bretelle.
It's a two piece suit with a busby in ostrich feathers. Do you like it?
C'est une robe tout en plumes d'autruche, tu aimes?
This three-piece suit look great in that shirt.
Ce costume sera parfait avec cette chemise.
I may be wearing a three-piece suit now, But I wasn't when I started.
Je porte un costume troi pièces maintenant mais pas quand j'ai commencé.
A father came in in a three-piece suit and defended Tiffany, a bald girl with a nose ring.
Un père est venu en costard défendre Tiffany qui a le crâne rasé et un anneau dans le nez.
- A three-piece suit. - Oh!
Un costume trois-pièces.
Cut that hair, you're a three-piece suit.
Coupe-toi les cheveux, t'es un BCBG.
I never postured myself as a three-piece suit type.
J'ai jamais joué les jeunes cadres dynamiques.
- Plus, I look a bit fat in a three-piece suit.
- Et j'ai l'air gros en costume trois pièces.
Why would a rapist wear a three-piece suit? Ow. How do I know?
Un violeur en costume?
Too big or too small... with her in a tiny 2-piece suit... splashing about...
Et elle dans un deux-pièces barbotant avec un bonnet de bain!
Dressed in a three-piece suit, looking every bit a gentleman.!
en complet veston, un vrai gentleman!
I walk out, the next face you'll see is the State's Attorney a three-piece suit with a licence to kill.
Dès que je sortirais, tu verras le procureur un type en costard 3 pièces avec un permis de tuer.
With the three-piece suit, huh?
En costard?
As I said, it's, uh- - we charge 10 guineas for the two-piece suit, moving up to 13 guineas for the three-piece.
C'est dix guinées pour le costume et treize pour le trois-pièces
and on sundays.. we go to church and you'd wear your three piece suit pointy toed shoes
Les dimanches, on allait à l'église et tu portais ton costume trois pièces et tes chaussures à bouts pointus.
Good advice coming from a guy wearing'a three-piece suit in the middle of the woods.
Dit l'homme au costume 3 pièces au milieu des bois.
Your sheikh in kandahar make you wear a 3-piece suit, too?
Ton Sheikh à Kandahar te fait également porter des costumes 3 pièces?
They put me in 3-piece suit, throw me in solitary for... sometimes three day, four day.
Ils m'ont passé les chaînes, et m'ont placé en isolement... pendant 3 jours, parfois 4.
Where is my one-piece suit?
Où est mon complet?
It's a three-piece suit. lt's gray.
Je suis censé être en costume. Un complet.
Yes, he's got this yellow one-piece suit on, and still his tie.
Oui, il porte ce vêtement jaune, et toujours sa cravate.
Minutes after seamus reiter left the building, this man walked into the office, wearing a three-piece suit and- - green handkerchief.
Quelques minutes après que Seamus Reiter ai quitté l'immeuble, cet homme entre dans le bureau, - portant un costume trois-pièces et... - Un mouchoir vert.
He was wearing a two-piece dark-blue flannel lounging suit... with a cunning white monogram on his upper pocket.
Il portait un veston de flanelle marine avec un monogramme sur la poche!
A movie producer saw me in a one-piece bathing suit and gave me a screen test.
Un producteur m'a vue en maillot et m'a fait faire un essai.
There's a piece of the law tailing us.
Un flic nous suit.
First a girl, a decent suit, then after a while, I guess, what I wanted more than anything else was a little piece of security,
Une femme, un costume décent Et puis, surtout, Je suppose que je voulais Avoir un peu de sécurité.
I admit I wore a one-piece bathing suit.
J'admets que je portais ce maillot.
You see, I have been in swimming competition all my life, and the only way I've been able to compete successfully is by wearing a man's one-piece racing suit.
Voyez-vous, j'ai nagé en compétition toute ma vie, et la seule façon de concourir avec succès, c'est de porter un maillot d'homme une pièce.
Well, do the authority object to the one piece bathing suit or that the fact the limps are not entirely covered?
Est-ce que les autorités désapprouvent le maillot une pièce lui-même, ou le fait qu'il ne recouvre pas tout le corps?
See Annette Kellerman in a one-piece swimming suit.
Venez voir Annette Kellerman dans son maillot une pièce.
Hurry. See Annette Kellerman in a one-piece swimming suit.
Venez voir Annette Kellerman dans son maillot une pièce.
The Annette Kellerman and her one-piece bathing suit.
Venez voir Annette Kellerman dans son maillot une pièce.
Who cares what a lot of females wear on a beach, as long as I can keep you in a one-piece bathing suit.
Qui s'intéresse à ce que portent les femmes sur une plage? Du moment que je peux vous garder en maillot une pièce.
It was a one-piece bathing suit. Made of white something. But the water made it transparent.
C'était un maillot blanc... qui, mouillé, devenait transparent.
I don't even own a one-piece bathing suit.
Je n'ai même pas de maillot une pièce.
And go in a 3-piece white suit like Charlie Parker.
Dans un costume trois-pièces blanc, comme Charlie Parker.
Two brown arms, two brown legs and a little piece of bathing suit in between.
Deux bras bronzés, deux jambes bronzées... et un petit carré d'étoffe... qui les sépare.
He's at the rear kitchen door, and he's built some kind of wheeled cart with a piece of the suit of armour on top.
Il est à la porte arrière. Il a construit un chariot avec un morceau d'armure dessus.
I would stay out of a bathing suit for a while. At least, a two piece.
À ta place, j'éviterais les maillots de bain... pendant un certain temps en tous cas, les deux-pièces.
I remembered this piece that "Frontline" did a year ago about the young lawyer who originally filed the suit.
Un reportage de Frontline, il y a un an, sur le jeune avocat qui est à l'origine du procès.
Girl, I got to tell you, that suit look like a piece of "good God" wrapped up in some "have mercy" with a side of :
Je dois te dire, ce maillot de bain me fait dire "Mon Dieu", "Ayez Pitié", avec un petit côté...
And this one- - You. In your $ 3,000 suit... and that smug smile on your face. Dealing for that piece of shit.
Avec votre costume de 3 000 $... et votre petit sourire en coin, vous représentez cette ordure!
"All right, everyone, from now on, it's just gonna be the one piece silver suit"
" Avis à la population!
This is not a suit, it " s a piece of shit.
C'est pas un costume, c'est une merde.
But we found a piece of a... red suit.
Mais on a trouvé un bout... d'habit rouge.
A little piece of fabric, you know, of Santa's... Santa's, you know, suit.
Un petit bout de tissu, vous savez... du costume- - du père Noël, vous savez.
Are you sure your one-piece bathing suit is from proper century?
Crois-tu que maillot de bain une pièce soit bonne époque?
It looks like he passed out while smoking and his suit went up in like the petroleum based... ugly ass piece of crap that it was.
Il s'est évanoui en fumant et il a pris feu comme un tas de fumier.
Your collection is primarily 17th century, but we found one piece, a suit of armor, that our research dates to the mid-19th century.
Votre collection est principalement du 17eme siècle, mais nous avons trouvé une pièce, une armure complète, qui d'après nos recherches date du milieu du 19eme siècle.
That means every piece of mail gets screened, every call gets tapped, and there's a camera on me every time I leave this cell.
Ce qui veut dire que chaque courrier est passé à la loupe, chaque appel transcrit, et il y a une caméra qui me suit chaque fois que je quitte cette cellule.
suite 78
suit 227
suits 147
suitcase 25
suit yourself 689
suit up 101
suits you 44
suits me 32
suit yourselves 18
piece 100
suit 227
suits 147
suitcase 25
suit yourself 689
suit up 101
suits you 44
suits me 32
suit yourselves 18
piece 100
pieces 105
piece of shit 160
piece of cake 253
pieces of silver 34
piece of advice 29
piece of work 19
piece by piece 85
piece of shit 160
piece of cake 253
pieces of silver 34
piece of advice 29
piece of work 19
piece by piece 85