Sad day Çeviri Fransızca
351 parallel translation
A sad day in Croatian history. On the 29th of July, 1845.
Le 29 juillet 1845 fut un jour triste dans l'histoire croate.
I didn't want to hurt you on such a sad day.
Je voulais pas te faire de la peine. T'as assez de raison d'être triste aujourd'hui.
[Lt was a sad day for Don Camillo :]
Triste journée pour Don Camillo.
It's a sad day for Hamelin 472, splitting up.
Triste jour pour Hamelin 472, ce démantèlement.
A sad day for all of us! It's his method.
Triste pour elle, pour toi et pour nous tous.
It will be a sad day when England has her armies officered by men who know too well what they're doing.
Ce sera un triste jour quand l'armée sera commandée par des hommes qui savent trop bien ce qu'ils font.
Oh, it's a sad day for all of us.
C'est un bien triste jour pour nous tous.
It's a sad day, isn't it?
Triste journée, hein?
After this sad day, I will write no more on your pages. My Journal faithful companion of my labors.
Après cette triste journée, je n'écrirai plus sur tes pages, cher journal intime, fidèle compagnon de mes tourments.
This has been a sad day's work for our family.
C'est une triste journée pour notre famille.
It's a sad day. If you end up in the hands of the doctors.
Ce jour est triste si on finit entre les mains d'un docteur.
Well, I think it's a sad day for the labour movement of this country when any union has to resort to force to deal with its own rank and file.
C'est un triste jour pour le mouvement travailleur quand un syndicat doit recourir à la force contre les siens.
And he was always around whenever there was some event, or a great celebration, or some terribly sad day.
Tout Ie monde regarde mes cheveux et je ne peux pas Ies regarder moi-même. C'était si bien, quand je faisais l'interview avec vous. Pendant des semaines j'ai moins souffert.
Ah, it was a sad day.
Ah, ce fut un jour très triste.
Master Wong, it was a real sad day for you the day you fathered that arsehole.
Triste jour que celui où vous avez engendré ce trou du cul, Maître Wong.
That's a sad day, when you can't imagine ever being in bed with her.
C'est triste, le jour où on ne peut plus s'imaginer au lit avec elle.
It's a sad day when murder is committed in the name ofjustice.
Quand un meurtre est commis au nom de la justice, c'est encore plus triste.
This is a sad day for me.
C'est un triste jour, pour moi.
It's a sad day for the women of America.
C'est un triste jour pour toutes les Américaines.
This is indeed a sad day for Channel 8.
C'est un jour bien triste pour Canal 8.
This is a very sad day for me.
Aujourd'hui est un jour très triste pour moi.
Well, this is a sad day, Jeeves.
Eh bien, c'est un jour triste, Jeeves.
A very sad, sad day.
Trlste journée.
You know, eventually, this sad day had to come, but we don't wanna lose you.
Ce triste jour devait arriver, mais nous ne voulons pas vous perdre.
Did you never go out on a sunny day, gloomy and sad, without knowing why?
Ne vous est-il jamais arrivé de sortir, par un jour de soleil, oppressé et triste, sans savoir pourquoi?
My dear people... I am very happy and I'm a little sad... because when I return to France... any day now... I shall miss your happy faces.
Mon cher peuple... je suis très heureux et un peu triste... parce qu'à mon retour en France... d'un jour à l'autre... vos sourires vont me manquer.
Yes, it was a sad, bad day when I brought you here.
Oui, maudit fut le jour où je t'ai recueilli.
That's the day you're gonna be a pretty sad young man.
Ce jour-là, vous serez un jeune gars très triste à voir.
During my sad hours when you see me down I sit in front of church in sunday, party day
Durant mes heures de tristesse quand tu me vois abattu, je m'assois devant l'église le dimanche, jour de fête,
Darling, don't be sad, just a day and a night and I'll be back again.
Allez — c'est juste pour une journée et une nuit!
I remember I was very sad that day.
Je me souviens, j'étais très triste, ce jour-là.
Let's not talk about sad stuff, because today is a big day.
Ne parle pas de choses tristes car aujourd'hui, c'est un grand jour.
If I have been feeling worried or sad during the day I have a habit of recalling scenes from childhood to calm me.
Lorsque dans la journée j'ai été anxieux ou triste, j'ai l'habitude de me remémorer des scènes de mon enfance.
It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty.
L'enfant était triste de voir l'homme rentrer chaque jour sans rien.
Day after day, always the same sad tasks.
Jour après jour, toujours les mêmes tristes occupations.
The other day, on the train, he was sad.
L'autre jour, dans le train, il était triste.
It was a sad day when Mother gave it to you.
Triste fut le jour où maman te l'a donné.
Well, when she gets sad, she drinks a lot and when she drinks a lot, she says she wants to die, then... then she takes sleeping pills and sleeps for 24 hours a day
Eh bien, quand elle devient triste, elle boit beaucoup et quand elle boit beaucoup, elle dit qu'elle veut mourir, alors... puis elle prend des pilules et dort du sommeil pendant 24 heures par jour.
One sad thing that day. Lost old Bo.
Mais il y a un côté triste, j'ai perdu le vieux Bo.
The next day we reach Fuchu. It will be a sad march home without our lord.
Après-demain, le retour sera funèbre.
If I don`t do it it`ll be too sad at the end of the day
Si je le faisais pas, je tiendrais pas.
It's as sad as a German who died the day before.
Il a l'air triste comme un allemand mort avant de naître.
Why does a beautiful day like today give me such a sad feeling?
Pourquoi cette belle journée me rend-elle si triste?
They're sad, solitary creatures, born to know... the day they will die.
Ce sont des créatures tristes, solitaires, nées pour savoir... l'heure de leur mort.
The princess was so sad and that, Michelle, was the day the music died.
La princesse était si triste et ça, c'est le jour où la musique est morte.
Hey, your faces were still sad the next day.
Vos visages étaient encore tristes le lendemain.
It is a very significant day. It's a very sad time, a very private, personal time.
Oui, c'est un jour important, un moment très triste, et c'est très personnel.
Although this may seem like a sad event it should not be a day of mourning for Manya had a rich, fulfilling life.
Bien que ce ne soit pas un joyeux événement, nous aurions tort de pleurer, car Manya a eu une vie bien remplie et pleine de joie.
I'm unable to say anything right now except this is a very sad and tragic day.
Je ne peux rien dire de plus. C'est triste et tragique.
This is the last day, so we're sad to leave, we find it difficult to part from them.
C'est le dernier jour, alors on est triste de partir, on a quand même du mal à se séparer d'eux.
And we remember him today because, as everybody knows, this is the time of year of a sad anniversary : 20 years, 20 years already of the tragic day on which Manuel Darío began to sing in public.
Nous l'évoquons aujourd'hui car, comme vous le savez, un triste anniversaire a lieu ces jours-ci 20 ans, déjà depuis le jour tragique oû Manuel Dario a commencé à chanter en public.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days a week 26
days later 66
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day in 57
day one 66
days now 26
day two 29
days a week 26
days later 66
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day in 57
day one 66
day by day 66
days and 46
day suspension 16
day basis 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day three 20
day after day 123
days and 46
day suspension 16
day basis 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day three 20
day after day 123