Seize her Çeviri Fransızca
94 parallel translation
Seize her, the murderess!
Emparez vous de cette meurtrière!
My intention is to seize her. Put a crew aboard and have them sail to the French coast.
Je veux m'en emparer, mettre un équipage à bord qui le ramènera en France.
Seize her!
Attrapez-la!
Seize her! - What are you doing?
Que faites-vous?
I can still recognize a traitor. Seize her.
Je sais reconnaître un traître.
- Treachery! Treason! Seize her!
- Emparez-vous d'elle!
"the reason why Cleopatra let Julius seize her."
"grâce à laquelle Cléopâtre s'est laissée conquérir par Jules."
"Let Julius seize her."
"Cléopâtre s'est laissée conquérir par Jules."
Seize her.
Saisissez-la!
Seize her!
Saisissez-vous d'elle!
Seize her and fuck her!
Saisissez-la et baisez-la!
Now the point was to seize her.
A présent il s'agissait de se saisir d'elle.
Seize her.
Attrapez-la!
- Seize her!
- Saisissez-la!
- Seize her!
Attrapez-la!
Seize her!
Arrêtez-la!
Cheese guards, seize her!
Gardiens fromagers, attrapez-la!
Seize her!
- Saisissez-la.
If the Countess is proven to be guilty of using witchery, You will be cleared of your debts to her and can seize her estate.
Si la comtesse s'avère coupable de sorcellerie, cela éteindra votre dette et vous saisirez ses terres.
- you seize the girl and push her inside.
- vous attraperez la fille et la pousserez.
Jacqueline was always a sensationalist trying to seize onto something. Anything to bring her happiness.
Jacqueline a toujours été avide de sensations fortes, cherchant à s'accrocher à quelque chose qui lui apporterait le bonheur.
She was always quick to seize upon anything that would improve her mind... or her appearance.
Prompte à saisir tout pour parfaire son esprit ou son apparence.
Her sweet sixteenth.
Elle a seize ans.
But, before the sun sets on her 16th birthday, she shall prick her finger on the spindle of a spinning wheel and die!
Mais... avant que le soleil ne se couche au crépuscule de ses seize ans, elle se piquera le doigt à la pointe d'une quenouille... et en mourra!
Sixteen years, and not a trace of her!
Seize années, et pas une seule trace d'elle!
After all, we've had her for 16 years.
Nous l'avons eue pendant seize ans.
To seize a defenceless female, to stifle her cries and then...
Saisir une femme sans défense, étouffer ses cris, et ensuite...
16 she is, Pats - 16 years you've had her. 16 years!
Elle a seize ans. Ça fait seize ans que tu l'as!
I haven't seen her for sixteen years.
Seize ans qu'on s'est pas vus.
Today's her birthday.
Sherry a seize ans aujourd'hui.
Believe me, I lived with her for 16 years.
Crois-moi, j'ai vécu avec elle seize ans.
Because I do want to seize some opportunity but I really don't want to see or talk to her.
Je veux saisir des chances... mais je ne veux vraiment pas la voir, ni lui parler.
Seize the moment, talk to her
Crois-moi, c'est le moment. Agis.
At sixteen, they delivered her up to the Python.
A seize ans, ils l'ont livrée au python.
- Your sister Délima is allowing you 24 hours... to remit the sum you owe her. Failing which, I've been instructed to proceed and seize your land.
- Votre soeur Délima vous accorde... 24 heures pourtrouver la somme que vous lui devez, faute de quoi, je... j'ai reçu l'instruction de faire procéder... à la saisie de votre terre.
Today is her sixteenth birthday.
Elle a seize ans aujourd'hui.
Now, 16 years old, no family court's gonna remand her to your care.
Non, à seize ans, aucun juge pour enfants ne voudra te confier sa garde.
She can declare war or make peace, and most intriguingly... she can seize any piece of land which takes her fancy.
Elle peut déclarer la guerre ou faire la paix, et le plus fascinant... elle peut saisir n'importe quel morceau de terre s'il lui en prend la fantaisie.
You didn't tell me about how much trouble she had in the past or her problem with drugs.
Elle a pris de la cocaïne à seize ans.
Young girl... 16, perhaps 17, found on the banks of the Thames at Chadwell, silk stocking around her throat.
Une jeune fille, seize ans peut être 17, trouvée sur les rives de la Tamise près de Shadwell avec un bas de soie autour de la gorge.
I've cared for her ever since she was 16 like a younger sister.
Depuis qu'elle est arrivée chez nous à l'âge de seize ans, je la chéris comme ma propre sœur.
just make her seize, because until she seizes, i don't know where to operate, and if i don't know where to operate, i can't get this woman out of my life, and this woman is not how i like to start my mornings.
Faites-lui avoir une crise, car si elle n'a pas de crise, je ne sais pas où l'opérer. Et si je ne sais pas où opérer, je ne peux pas éloigner cette femme de ma vie. Et cette femme n'est pas ce avec quoi j'aime commencer mes matinées.
I don't think she faked it. She just happened to seize right in the middle of drowning her child?
Elle a juste convulsé alors qu'elle était en train de noyer son enfant?
In order to seize power, one must kill the other and trap her spirit in a jar.
Afin de s'emparer du pouvoir, l'une doit tuer l'autre et piéger son esprit dans une jarre.
When I give you the nod, I want you to help me seize the old lady and get her outside quick.
Quand je te fais signe, je veux que tu m'aides à attraper la vieille et à la faire rapidement sortir.
Her attempts to seize control of the collective proved too taxing for her, rendering her mind and body virtually moribund.
Sa tentative de prise de contrôle du collectif s'est avérée trop rude pour elle, rendant corps et esprit virtuellement moribonds.
Seize her.
Emparez-vous d'elle.
Look, I'm not gonna stand by and watch her seize control while she shuts us out.
Je vais pas rester planté à la regarder accroître son contrôle pendant qu'elle nous évince les uns après les autres.
Kirsty Walsh in upper fifth's having a party for her sixteenth tonight.
Kirsty Walsh fête ses seize ans ce soir.
I say we go down the tunnel, we seize Isabella and we force her to dismiss her guards.
Je dis que nous prenons le tunnel, nous attrapons Isabella et nous la forçons à renvoyer ces gardes.
Erm, une jeune fille, seize ans, says you wouldn't let her into the building. Non, je ne l'ai jamais vue.
Elle dit que vous n'avez pas voulu la laisser entrer.
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313