English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / So old

So old Çeviri Fransızca

6,470 parallel translation
Yeah, it's so old, it might kill him.
C'est tellement vieux, ça pourrait le tuer.
[Girl] : Until you're so old all your teeth fall out!
Jusqu'à ce que tu sois si vieille que toutes tes dents tombent!
[Girl ♪ 2] : Until you're so old your teeth and face falls off!
Jusqu'à ce que tu sois si vieille que tes dents et ton visage tombent!
Oh, man, we're all so old.
On est tellement vieilles.
- Yup, both of us. So old. - Yeah.
Tellement vieilles toutes les deux.
[Sally laughs] You aren't so old, honeydripper.
Vous n'êtes pas si vieux, Roméo.
It's hard enough for the youngsters so imagine old me.
C'est complique pour les jeunes alors pour une vieille bique...
So Eugene reached out to an old Army pal, Joe Bey.
Alors Eugene a fait appel à un pote de l'Armée, Joe Bey.
So what, the tree's supposed to symbolize my old life or something?
Alors quoi, l'arbre est censé symboliser mon ancienne vie?
She's a hundred years old ; what are you so scared of?
Elle a une centaine d'année, de quoi t'as si peur?
The community turned against me in favor of my brother, who convinced our 10-year-old genius to move to Boston so he can attend Harvard, and then gave our teenage son a pill to enable him to turn human.
La communauté m'a tourné le dos en faveur de mon frère, qui a convaincu notre génie de 10 ans de déménager à Boston pour suivre des cours à Harvard, et a ensuite donné à notre adolescent une pilule pour lui permettre de devenir humain.
True, but on the other hand, she is only home for a night, and her dad is still at work looking at old X rays, rather than having dinner with her, so maybe this time...
C'est vrai, mais d'un autre côté, elle est à la maison juste pour une nuit son père est toujours au travail regardant des vieilles radiographies au lieu de dîner avec elle, donc peut-être cette fois...
It's so hard to believe that you're already a year old.
C'est difficile de croire que tu as déjà un an.
So my dad slipped me his old yearbook and said " page 37, Mark Clements.
Donc mon père m'a donné son livre d'or et a dit : " Page 37, Marc Clemens.
So I referred him to an old client of mine.
Je l'ai envoyé chez un de mes anciens clients.
- She's an old client, so answer your phone and tell her to stop.
- Une ancienne cliente, alors réponds et dis-lui d'arrêter.
So the old sheriff realized that his office was corrupt.
Donc l'ancien shérif a réalisé que son bureau était corrompu.
Uh, so john and I would like To go through some of my old science equipment.
John et moi, on voudrait récupérer mon ancien matériel scientifique.
So the weapon came from an old tobacco factory?
Donc, l'arme provient d'une ancienne usine de tabac?
Like when we said that Grandma set that fire so that she could go live with those other nice old people.
Comme quand on a dit que grand-mère avait mis le feu afin qu'elle aille vivre avec d'autres gentilles vieilles personnes.
So great a victory Old Noll declared "God must be an Englishman."
Une si belle victoire que Cromwell déclara : Dieu doit être anglais.
I suppose the only bright side is that Grace is only five years old, so in a couple of years she won't even remember him.
Je suppose que le seul bon côté c'est que Grace n'a que 5 ans, donc dans quelques années elle ne se souviendra plus de lui.
Erm, Lizzie's doing a book-keeping course so we can take it over from my old man, you know?
Bien. Lizzie prend des cours de comptabilité pour qu'on prenne la suite du vieux, tu vois?
Oh, so your old money job gave you all the pens you wanted.
Alors, votre ancien boulot vous donnait tous les stylos que vous vouliez.
Oh, and I found some old muscle relaxers under a couch cushion, so that should be fun.
Oh, et j'ai retrouvé des relaxants musculaires sous un coussin, donc je vais passer une bonne soirée.
Jenna and Darcey always sit together on the rides, so, I get crammed into a teacup with a horny, 50-year-old with a Minnie Mouse tramp stamp.
Jenna et Darcey se mettent toujours ensemble dans les wagons, alors je me retrouve coincé dans une tasse de thé avec une vieille de 50 ans en chaleur qui a un tatouage de Minnie.
Things are rocky with Drew, so you're swooping in, hoping that it's finally your chance, just like old times.
C'est compliqué avec Drew, et tu en profites en espérant que cette fois, ce soit ta chance, comme dans le bon vieux temps.
Turns out this old house is lacking in storage space, so I gotta make some tough decisions.
{ \ pos ( 192,210 ) } Cette maison manque de rangements. { \ pos ( 192,210 ) } Donc il va falloir trier.
She has old gunshot wounds that still haven't healed properly, causing an infection so egregious it's wiped out her immune system.
Elle a une vieille blessure qui n'a pas correctement guérie, causant une infection si grave qu'elle a balayée son système immunitaire.
And so we'll live, and pray, and sing, and tell old tales, and laugh at gilded butterflies. "
Ainsi nous passerons la vie à prier, et à chanter, et à conter de vieux contes, et à rire aux papillons dorés. "
So what's with the old pawn shop guy?
C'est quoi l'histoire avec le vieux prêteur sur gage?
And, yes, old things are valuable, But was brendan mchale so down on his luck That he's gonna let someone kill him
Et, oui, les vielles choses ont de la valeur, mais Brendan McHale avait-il si peu de chance qu'il a laissé quelqu'un le tuer pour l'empêcher de mettre la main sur ça?
This 14-year-old lass, so calm and focused.
Cette gamine de 14 ans, si calme et concentrée.
So much like my old home.
Comme celle de mon pays.
So, you're telling me that you're almost 50 years old?
Donc, tu me dis que tu as bientôt 50 ans?
Uh, th-the store owner had seen the defendant's picture on the news, so he went through his old surveillance tapes and just found this footage.
Le directeur du magasin a reconnu la photo du défendant aux infos, donc il a parcouru ses vieux enregistrements et a trouvé cette prise.
But when I saw this old lady, she looked so sick and uncomfortable and I thought to myself, " Jeez, I wish she felt better.
Et quand j'ai vu cette vieille femme, qui avait l'air malade et gênée, Je me suis dit, " Mince, j'aimerais qu'elle aille mieux.
So you banged the old broad downstairs?
Alors t'as baisé la vieille du dessous?
The down side is that Janine thinks we're so broke we need a bag of Bruce's old pants.
La mauvais côté est que Janine nous croit si fauchés qu'elle a ramené un sac de vieux pantalons de Bruce.
And I said, "just tell me that this so-called project " is a 25-year-old with big boobs, because at least I can make sense of that. "
Et je lui ai dit : "Dis-moi simplement que ce soit-disant projet a 25 ans et une grosse poitrine, car là, au moins, je comprendrais."
So, how old are you?
T'as quel âge?
So, anyway, I got in my car, and I drove to my old house in Pilsen.
Donc, je suis montée dans ma voiture, et roulé jusqu'à mon ancienne maison à Pilsen.
♪ The old neighborhood don't look so good... ♪
♪ The old neighborhood don t look so good... ♪
I'm not gonna let you implicate yourself out loud or lie to me, so let's just do this the old-fashioned way.
Ne me mens pas, ne me dis rien qui puisse te compromettre, faisons ça à l'ancienne.
So, where was he going with all that cash? A 67-year-old man who hated downtown.
Un homme de 67 ans qui détestait le centre-ville.
Why a door? You know, i-in the Old Testament, the Israelites would paint their doors red with the blood of lambs as a symbol of sacrifice so that the angel of vengeance would pass them by.
Dans l'ancien testament, les juifs peignaient leur porte en rouge avec du sang d'agneau comme symbole de sacrifice pour que l'ange de la vengeance les épargne.
Okay, so just to be clear, you got this new tattoo during these court proceedings, you put something on it to make it look old for the evidence photos, and whatever that was...
Donc, vous vous êtes fait ce tatouage pendant ce jugement, vous avez mis quelque chose dessus pour qu'il paraisse vieux sur les photos de preuves, et quoique ce soit...
Klaus is so fixated on those wolves, and Elijah is so wrapped up in centuries of his family's old crap that he can't see it, but we need him.
Klaus est tellement obsédé par ces loups, et Elijah tellement enveloppé de siècles de conneries familiales qu'il ne peut pas le voir, mais on a besoin de lui.
So I looked up my old friend Suyin here, pitched her a few ideas, and bam!
Je suis venu voir ma copine Suyin, je lui ai présenté quelques idées, et paf!
I lost both my parents when I was 11 years old, so I know a little something about needing family.
J'ai perdu mes deux parents quand j'avais 11 ans, donc je sais ce que sait d'avoir besoin d'une famille.
It's just so weird to see him in my old office, you know?
C'est juste que c'est bizarre de le voir dans mon ancien bureau,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]