So soon Çeviri Fransızca
4,423 parallel translation
Didn't think I'd be seeing you so soon.
Et que je te reverrais pas de sitôt.
After last night's marathon, I didn't think I'd get lucky again so soon.
Après le marathon d'hier soir, je ne pensais pas avoir de la chance à nouveau et si tôt.
♪ Do-do-do, dat-dat ♪ ♪ So soon will burn ♪
♪ Do-do-do, dat-dat ♪ ♪ Brûlera bientôt
I'm surprised and flattered you're here again so soon, Mr Selfridge.
Je suis surprise et flattée de vous voir ici si tôt, M. Selfridge.
Surprised to see you here again so soon.
Je suis étonné de te revoir aussi vite.
We really appreciate you coming in so soon.
On apprécie que vous commenciez si rapidement.
so many terrible things... and that is why The Dawning is happening to me so soon.
Beaucoup de choses épouvantables... et c'est pour ça que l'Evolution m'arrive si tôt.
Leaving the battle so soon?
Tu quittes la bataille si tôt?
Well, to be up and talking and ready to resume office so soon after that kind of traumatic brain injury...
Bien, pour atteindre et parler et être prêt à reprendre le bureau aussi tôt après ce genre de traumatisme crânien...
Well, I knew you had moxie, but showing your face back here so soon, if I weren't so intrigued, I'd be shocked.
Je savais que vous en aviez dans le pantalon, mais vous montrer ici aussi rapidement, si je n'étais pas si intrigué, je serais choqué.
I didn't know I was due for a checkup so soon, but...
Je ne savais pas que je devais passer un check-up si tôt, mais...
I only stayed for a couple of days in each island to still be in the good season to press to the Indian Ocean, which makes me really, really upset. I just couldn't handle leaving this beautiful place so soon.
Je restais seulement quelques jours sur chaque ile pour rester dans la bonne saison et pousser vers l'océan indien ce qui me rend vraiment triste je n'avais vraiment pas envie de quitter cet endroit merveilleux aussi vite
Him coming to New York so soon after you?
Qu'il vienne à New-York si peu de temps après vous?
I was wrong to think you'd want to jump into a cockpit so soon.
J'avais tord de penser que tu voudrais sauter dans un cockpit si tôt.
To see what sort of a man is seducing my daughter so soon after the death of her father.
Pour voir quel genre d'homme séduit ma fille si tôt après la mort de son père.
I was ; just not so soon.
Moi si ; mais pas si tôt.
No, mister. Don't lose hope so soon.
Non, ne perdez pas espoir si vite!
Didn't expect to see you so soon.
J'm'attendais pas à te voir si tôt
So soon?
Si tôt?
They give thanks that God has blessed them with a child so soon.
Ils remercient Dieu de les avoir bénis d'un enfant à venir.
Leaving so soon.
Tu pars si tôt.
Steve, so soon.
Déjà, Steve.
Come on. So we'll talk soon.
On se parlera bientôt.
Mr Selfridge will be home soon and I think he might question the propriety of this so-called drawing lesson.
Mr Selfridge sera bientôt à la maison et je pense qu'il pourrait mettre en doute la convenance de cette prétendue leçon de dessin.
So no time soon.
Donc pas de sitôt.
Escrow's going to close very soon, so if you have anything at the house, you should probably come by and get it out as soon as possible.
L'affaire sera bientôt conclue, alors si tu as des affaires à récupérer, viens les chercher dès que possible.
She found your book from Harry and she called you a wench, so you better tell her soon.
elle a trouvé ton livre chez Harry et elle t'appelle la jeune femme tu dois le lui dire le plutôt
So looks like neither one of us is going to the Chatswin country club anytime soon.
J'ai l'impression qu'aucun de nous ne va au country club de Chatswin bientôt.
Kensi's going to need that smartphone app really soon, so... how's it looking?
Kensi va avoir besoin de cette application très bientôt, alors... où ça en est?
As soon as I found out about you and my dad, a lot of things made so much more sense.
Depuis que je sais pour vous et mon père, des tas de choses prennent du sens.
So, the clock will start as soon as he walks through that door.
Le décompte commence dès qu'il passe cette porte.
Okay, Manny is going to be here soon, so let's go over the plan.
Ok, Manny va bientôt arriver, nous allons donc passer en revue le plan
But as soon as you write an article, it will all be so...
Quand on écrit un article, tout devient si...
So, do I get to see the doc anytime soon?
Je vais voir le doc, bientôt?
So as soon as he heals up,
Dès qu'il aura cicatriser,
Finally, the police have traced the person mailing the drugs, and surprise, surprise, it's Lexy Paterson, so we'll be seeing her again very soon.
La police a enfin trouvé la personne qui fait entrer la drogue dans des lettres. Surprise, surprise, c'est Lexy Paterson. On va donc la revoir très bientôt.
Listen, I'm not sure when I'm gonna be back, so tell Anne and the boys that I love them and I'll see them as soon as I can.
Écoutez, je ne suis pas sûr de quand je rentrerai, alors dites à Anne et aux garçons que je les aime et que je les verrai dès que possible.
So we've notified U.N.O.S., and as soon as they have a liver...
On a donc prévenu le centre de dons d'organes, et dès qu'ils auront un foie...
So I think it would be too soon
Alors, je pense que ce serait trop tôt
We'll be there soon. So, we're still doing this?
Donc, nous le faisons toujours?
Yet I fear it will become so, if this matter of rebellion is not soon concluded.
Pourtant j'ai bien peur que ça le devienne, si cette rébellion n'est pas bientôt terminée.
Okay, boys, I trust that you remember, this is not Wimbledon, but a hospital conference room table where you are working on strengthening your muscles So that one day soon you can operate again.
Ok, les garçons, j'espère que vous vous souvenez, qu'on est pas à Wimbledon, mais dans une salle de conférence de l'hôpital où vous travaillez sur le renforcement de tes muscles pour qu'un de ces jours tu puisses de nouveau opérer.
Chapman's writing my appeal, and she's hella smart, so I'm gonna be out of here soon.
Chapman est entrain d'écrire ma lettre d'appel, et elle est intelligente, donc je vais sortir d'ici rapidement.
Uh, I don't think so, but we'll get together with her real soon.
Je ne pense pas, mais on va bientôt la revoir.
I'm gonna move my stuff outta here as soon as I can, so you're free to not go back to Deb.
Je déménage dès que possible. Tu seras libre, avec ou sans Deb.
There's a group of compelled vampires out there, and as soon as the sun goes down, they're gonna come after Matt, so we have to find a away to protect him.
Il y a un groupe de vampires sous contrainte dehors, et dès que le soleil se couchera, ils viendront chercher Matt, donc on doit trouver un moyen de le protéger.
So could I call you soon?
Donc je peux bientôt t'appeler?
Look, pretty soon your brother here is gonna do something so strange and embarrassing that the whole pregnancy thing will be quickly overshadowed.
- Ecoute, très bientôt, ton frère va faire un truc si étrange et si embarrassant que toute cette histoire de grossesse sera vite oubliée.
As soon as it is safe to do so.
Dès qu'on pourra le faire.
You soon decided to leave together, so you bought two plane tickets to France.
Vous avez rapidement décidé de partir ensemble, et vous avez acheté deux billets d'avion pour la France.
So, he'll want to meet with him soon.
Alors, il voudra le rencontrer bientôt.
soon 2051
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
so soft 32
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
so soft 32