Sometimes i feel Çeviri Fransızca
1,241 parallel translation
Sometimes I feel like a sow that's being fattened up for a Christmas slaughter.
J'ai l'impression d'être une truie qu'on engraisse pour Noël.
Sometimes I feel things, all right?
Parfois, je sens des choses.
Sometimes I feel so tempted.
Parfois, la tentation est si forte.
Sometimes I feel like I don't fit in anywhere.
D'ailleurs, je ne suis à ma place nulle part.
I am proud, yet sometimes I feel bad.
J'essaie de chérir dans mon cœur ce que mes parents m'ont appris.
Sometimes I feel like letting a little steam off myself. Yeah?
Moi aussi j'ai besoin de décompresser parfois.
It's just sometimes i feel as if i don't really know you.
C'est juste que parfois, j'ai l'impression de ne pas vraiment te connaître.
Believe me, Captain... sometimes I feel the same way.
Croyez-moi, capitaine... Il m'arrive de penser la même chose.
Sometimes I feel so old-fashioned and from another planet.
Je me sens si vieux jeu. Comme un extra-terrestre.
Sometimes I feel like I'll never make it home.
J'ai parfois l'impression que je ne rentrerai jamais chez moi.
Sometimes I feel as if you'll never make it home.
Moi aussi, j'ai l'impression que tu ne rentreras jamais chez toi.
Sometimes I feel as if I've been carrying this station on my back and crawling through broken glass for three years.
J'ai l'impression de porter cette station sur mon dos... et de ramper sur des débris de verre depuis trois ans.
It's just that sometimes I feel like there's not enough time.
C'est juste que parfois j'ai l'impression de ne pas avoir le temps.
It'sjust that sometimes I feel like there's not enough time.
C'est juste que j'ai pas toujours l'impression d'avoir le temps.
Sometimes I feel time slip like a heartbeat, dear Angel.
Le temps s'échappe au rythme de battements de cœur, mon cher Angel.
Sometimes I feel like I know what my patient is going through.
Je me mets à la place de mes patients.
And sometimes I feel so smothered by this family... I just wanna scream till my lungs explode. [Gasps]
Parfois, j'étouffe tellement que j'ai envie de hurler à la mort!
It sustains my existence and sometimes I feel like it's a part of my body... my soul.
C'est lui qui me maintient en vie. J'ai parfois l'impression qu'il fait partie de mon corps. De mon âme.
Sometimes I feel you think I'm an idiot.
Parfois, j'ai l'impression que vous me prenez pour un imbécile.
Sometimes I feel there's a hole inside of me an emptiness that at times seems to burn.
Je sens parfois un trou en moi... un vide qui, de temps en temps... semble brûler.
Sometimes I feel like, you know, he thinks I'm no good or whatever, you know.
Des fois, j'ai le sentiment, tu sais... qu'il croit que je ne vaux rien ou quoi que ce soit, tu sais.
Great Maker sometimes I feel like I don't understand anything anymore.
Grand Crêateur! j'ai l'impression... de ne plus rien comprendre.
Sometimes I feel like the last soldier on the battlefield.
Je me sens comme le dernier soldat resté.
Although, er... sometimes I feel as though I do, working here.
Mais parfois j'ai l'impression d'en avoir, avec mon travail.
Sometimes I feel like...
Des fois, j'ai l'impression...
Me also, I sometimes feel it.
Moi aussi, je le sens parfois.
They don't think I feel, but I feel too much sometimes.
On croit que j'ai pas de sentiments... mais j'en ai trop des fois.
I feel sometimes as though I have lost a friend.
c'est d'avoir parfois l'impression d'avoir perdu une amie.
I heard on the grapevine about what happened, and... well, I know how hard it is to talk to adults sometimes, even though you feel like you want to, well, because you're young adults.
On m'a dit ce qui s'était passé. C'est dur de parler aux adultes, même quand on voudrait le faire. Vous êtes de jeunes adultes...
But sometimes I could feel the power of his beliefs right through that visiting glass.
Mais parfois, je sentais le pouvoir de ses croyances même à travers la vitre.
But lately, sometimes, I can feel myself starting to come alive again.
Mais depuis peu, j'ai de temps en temps l'impression de revivre.
I feel like I'm flogging a dead horse sometimes and I...
J'ai l'impression de peigner la girafe...
Sometimes when I stand up after a squat, l`ll feel dizzy
Parfois, quand je me relève brusquement, je fais un malaise.
I've been in jail a long time, T. Sometimes I feel like a caged animal.
Je me sens comme une bête en cage.
But I sometimes feel that a single sun in the sky is better than two or three that would burn us all alive.
Mais je préfère un seul soleil dans le ciel à deux ou trois qui nous brûleraient vifs.
Mostly they trust me. But sometimes they don't. And then I can feel the part of me that is made of stone.
La plupart me font confiance mais certains non et je ressens la dureté de la part de moi qui est faite de pierre
I don't know. I feel sorry for them sexually sometimes.
C'est pas facile de vous parler sur le sexe.
I guess, sometimes I just feel a little lonely even when I'm with my friends.
Je suppose... que parfois, je me sens un peu seule. Même si je suis avec mes amis.
Sometimes... I feel Brown is all I have left of Albert.
Parfois... je sens que Brown ressuscite tout ce que j'ai perdu avec Albert.
I confess I sometimes feel as if I'm not married myself.
J'avoue que je me sens parfois comme si je n'étais pas moi-même marié.
I'm sorry. Sometimes you have to get it out, and I got it out, and I feel better.
Il vaut mieux tout laisser sortir.
But sometimes, I just feel that I...
Mais... Parfois, j'ai l'impression que...
Sometimes feel like I'm better at fighting wars than relationships.
Parfois je pense... que je suis plus doué pour les guerres que pour les relations.
But sometimes when I'm with you, I just feel so...
Parfois, quand je suis avec toi...
Michael, I want to know how you feel. Sometimes you have to let yourself trust someone.
Moi je veux savoir ce que tu penses, parfois, il faut faire confiance à quelqu'un.
actually, I feel a little awkward around him sometimes.
En fait, je ne suis pas toujours très à l'aise avec lui.
Because, y'know, I sometimes feel... it just doesn't come naturally to me.
Parce qu'il me semble que... ça ne me vient pas naturellement.
I only feel that... she is quite awake sometimes.
Des fois, j'ai l'impression... qu'elle est vraiment réveillée.
Sometimes when she talks to me like that... I feel like I could curse her out and leave her forever. Or at least defy her.
Des ffois quand elle me parle comme ça, je pourrais l'injurier et la quitter, au moins lui désobéir.
- I sometimes feel like that.
- C'est l'impression que j'ai.
I didn't feel like talking and you know, we would just sit, sometimes for hours and never say a word, and you know what?
Tu sais, très souvent, je n'avais pas envie de parler. Alors, on restait assis, parfois des heures... sans dire un mot. Et tu sais, ça m'a aidée.
sometimes i feel like 16
sometimes i wonder 37
sometimes i think 46
sometimes in life 29
sometimes it is 19
sometimes i 51
sometimes i do 34
sometimes it's 16
i feel nothing 63
i feel your pain 36
sometimes i wonder 37
sometimes i think 46
sometimes in life 29
sometimes it is 19
sometimes i 51
sometimes i do 34
sometimes it's 16
i feel nothing 63
i feel your pain 36
i feel you 138
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel fantastic 19
i feel the same way 123
i feel sorry for you 124
i feel bad 209
i feel great 244
i feel bad for you 18
i feel like crap 25
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel fantastic 19
i feel the same way 123
i feel sorry for you 124
i feel bad 209
i feel great 244
i feel bad for you 18
i feel like crap 25