English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Sorry for interrupting

Sorry for interrupting Çeviri Fransızca

87 parallel translation
The reason I asked that was because you were rubbing your nose like... oh, I'm sorry for interrupting.
Je vous pose la question parce que vous vous frottiez le nez... Oh, pardon de vous interrompre.
Everybody, sorry for interrupting you.
Messieurs, je suis désolée de vous avoir dérangés.
Fine! I'm sorry for interrupting!
Désolé de vous interrompre!
Sorry for interrupting you.
Excusez-moi, je vous interromps.
I'm sorry for interrupting. I won't disturb you any longer.
Désolé pour mon interruption, je ne vous dérangerai plus.
Sorry for interrupting you two, but I had to get my pants on.
Excusez-moi de vous interrompre, j'enfilais mon pantalon.
Sorry for interrupting.
Pardon... de vous interrompre.
Sorry for interrupting. It was the shock.
Excuse-moi encore, mais j'ai eu un choc.
Greetings sir, sorry for interrupting. We want correct a mistake.
Bonjour monsieur, excusez-nous de vous déranger, mais...
- I'm sorry for interrupting.
- Désolée de vous interrompre.
Sorry for interrupting!
Désolée de vous avoir interrompus!
Excuse me. Sorry for interrupting. What just happened?
Désolé de vous interrompre mais que s'est-il passé?
- Sorry for interrupting.
- Excusez-moi de vous avoir dérangés.
Sorry for interrupting your meal, sir.
Pardon pour le dérangement.
Well, I'm sorry for interrupting then.
Pardon de vous avoir interrompue, alors.
Secondly, and sorry for interrupting you, We want a decrease of at least 50 %
- Ensuite, pardon si je te coupe, nous exigeons une diminution..
Excuse me. Sorry for interrupting.
Désolé de vous interrompre.
I'm sorry for interrupting.
Désolé de vous déranger. Si vous savez qui je suis,
Sorry for interrupting.
Désolée de vous avoir interrompus.
Sorry for interrupting... but I have to catch my bus.
Désolée de déranger. J'ai un bus à prendre.
Sorry for interrupting your date.
Désolée d'avoir gâché ton rendez-vous.
I'm so sorry for interrupting you while you were speaking.
Je suis désolé de vous déranger pendant que vous discutiez.
- Sorry for interrupting, but...
- Excusez-moi de vous interrompre, mais...
Sorry for interrupting, but this woman won't calm down.
Excusez-moi, M. João, mais cette dame ne me lâche pas.
You're right, Earl. Sorry for interrupting.
Tu as raison, Earl Désolé de t'avoir interrompu
Sorry for interrupting.
Désolé de vous interrompre.
Sorry for interrupting.
- Désolée de t'avoir coupé.
Excuse me. I'm sorry for interrupting, but I didn't phrase this as a question.
Désolé de vous interrompre, mais ce n'était pas une question.
I'm sorry for interrupting. Hm.
La différence entre un bon et un grand artiste, ce n'est pas la façon de peindre, c'est ce qu'on choisit de peindre.
Dean O'Dell, I'm sorry for interrupting.
Doyen O'Dell, désolé de vous déranger.
Hi. Sorry for interrupting.
Salut, désolé de vous déranger.
Sorry for interrupting your meal It's all right 0h, catch of the day, Dover sole, it is superb Have a great lunch.
Pardon pour l'interruption. Je vous recommande la sole. Bon appétit.
Hey, Ralph? Sorry for interrupting.
Tu dois continuer.
Sorry for interrupting, I will be leaving soon.
Désolé de vous déranger, je pars bientôt.
Sorry for interrupting.
Je vous interromps.
I'm sorry for interrupting your meal.
Désolé d'avoir interrompu votre repas.
I'm sorry. Sorry for interrupting, ladies, But i'm a little concerned.
Désolé de vous interrompre mesdames, Mais je suis un peu inquiet.
Sorry for interrupting.
Désolé de vous avoir interrompus.
sorry for interrupting, senator. I'm renee walker with the fbi.
Désolé de vous interrompre, sénateur, je suis Renée Walker du FBI.
Sorry for interrupting, senator.
Désolé, sénateur.
I'm sorry for interrupting.
Désolé de vous interrompre.
oh, hey, i'm sorry for interrupting.
Oh, bonjour, désolée de vous interrompre.
Sorry for interrupting you.
Désolé de vous interrompre.
Sorry for interrupting your drinking, but I'd like you to join me in extending your best wishes to the Birthday Girl... and my girlfriend, Debbie Gallagher.
Désolé d'interrompre votre beuverie, mais je voudrais que vous vous joigniez à moi pour souhaiter vos meilleurs v œ ux à la fille qui fête son anniversaire ma petite-amie, Debbie Gallagher.
Sorry for interrupting your meeting. Not at all.
Désolée d'avoir interrompu votre réunion.
I'm sorry for interrupting.
Désolée du dérangement.
Sorry for interrupting you.
- Désolé de vous avoir interrompus.
UH, S-SORRY FOR INTERRUPTING, FELLAS,
on batifoIait quand il s'est étouffé.
Sorry for interrupting your dinner.
Désolée de vous avoir interrompu.
Sorry ladies and gentleman for interrupting your evening.
Désolé de vous déranger, mesdames et messieurs.
Sorry for interrupting.
Désolée d'interrompre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]