Take them down Çeviri Fransızca
735 parallel translation
When we take them down, I want you to be there.
Quand nous les attraperons, je veux que tu sois là.
All right. Take them down to the car.
Parfait, mettez-les dans le fourgon.
Take... take them down to the carriage.
Mettez-les dans le carrosse.
Take them down to the carriage.
- Mettez-les dans le carrosse.
- I'll take them down and have them fixed.
- Je le fais faire.
Take them down!
Décrochez-les!
We'll take them down to Riley's.
On va les rapporter chez Riley.
Bats, take them down to Camp 18 and feed them.
Bats, emmène-les au Camp 18 et donne-leur à manger.
I'll take them down to Headquarters and I'll sweat it out of them.
Je vais les prendre jusqu'àu poste et je vais les faire transpirer.
Well, i guess you just better take them down again.
Il faut les redescendre.
- Take them down there!
Emmenez-les là-bas.
You better take them down, that's all.
Ça? Tu as intérêt à t'en débarrasser.
Take them down to the shack, Bob, and let them drop their gear.
Bob, emmène-les déposer leurs affaires.
Take them down to the dock.
Amène-les au dock.
But, doctor... take them down before more patients see them.
- Mais... - Assez de malades les ont vus!
Take them down and give her the headache.
Descends la lui filer à elle, la migraine!
Take them down to that tramp if you want to make noise.
Va faire ton boucan chez cette traînée.
Help them take this stuff, the ones that are going down. Help those...
Aidez-les
But we'll take a run down to Los Angeles tomorrow and chat with them.
On pourrait aller à Los Angeles demain leur en parler.
Take these down and check them with the bullet that killed Landis.
Comparez ces armes avec les balles qui ont tué Landis.
Take off your clothes and put them down there.
Enlevez vos vêtements et posez-les par terre. Posez-les là.
Take these letters down and mail them at the post office.
- va me poster ces lettres. - Bien sûr.
It won't take them long to run down this place.
Ils vont bientôt rappliquer ici. Tu devrais partir.
- I reckon you stand in them little rooms. And water comes down out of that little jigger up there. You take a bath.
- Tu te mets debout, l'eau sort de là-haut et tu prends un bain.
You take lots of girls and you make them sleep in a hog sty all night and then don't tell them where their breakfast was coming from - they wouldn't take it lying down.
Essayez de faire dormir une autre fille dans une porcherie sans qu'elle sache si elle petit-déjeunera le lendemain matin, vous verrez si elle acceptera.
And what if you track down these men and kill them? What if you murdered all of us? From every corner of Europe hundreds, thousands would rise to take our places.
Et même si vous arriviez à tous les tuer... à tous nous tuer... des centaines de milliers nous remplaceraient dans toute l'Europe.
Drop'em down here, we'll take them upstairs later.
On montera ça plus tard.
Take her in line, I'll pour them down their funnels.
Viens en ligne, je les mets dans l'entonnoir.
Tell them I want to know about this Dedic. - Down there! - Take them!
Emmenez-les tous dans les caves!
Tell them to take their hands down.
Dis-leur de baisser les mains.
Take a trumpet, Herald. Ride thou unto the horsemen on yon hill. If they won't fight us, bid them come down or void the field.
Dis à ces cavaliers qu'ils nous combattent, ou qu'ils partent car ils nous offusquent la vue.
You mean to say that when we was having our supper there alone, and I used to pull down them maps and take the teacher's pointer and pick out the places we'd pretend we was that night.
Tu oublies que lorsqu'on dînait tous les deux, nous choisissions un pays sur la carte, et nous prétendions y être.
Every day, I have to take chow to them guys down in the drainpipe.
Je dois porter la bouffe à ceux du collecteur.
Before you dust, take down the curtains and pack them in there.
Avant, descendez les rideaux et emballez-les là-dedans.
You're gonna take those down to my House of Horrors and uncrate them.
Portez-les à ma Maison des horreurs et déballez-les.
So oft it chances in particular men... that for some vicious mole of nature in them, by the oergrowth of some complexion... oft breaking down the pales and forts of reason... or by some habit grown too much that these men, carrying, I say, the stamp of one defect, their virtues else - be they as pure as grace - shall in the general censure take corruption... from that particular fault.
Souvent il advient aux hommes que, par suite d'une seule faiblesse... de quelque penchant exclusif, ils voient, bien qu'ils n'aient qu'un seul défaut, leurs plus pures vertus blâmées de tous, pour cette unique tare.
Honey when we take down the lights this year, let's not tie them into knots, huh?
Chérie, quand on enlèvera les lumières cette année, il ne faudra pas les nouer.
I just couldn't settle down... so my guardian suggested I take up anthropology. He thought if I made a scientific study of man, I'd become more objective... get them out of my system, be able to control myself.
On m'a conseillé d'étudier l'anthropologie, une approche scientifique de l'homme pour être plus objective, et les écarter de mon systême, pour me contrôler.
We'll give you the ten of diamonds and take the rest. Put them down.
On vous donne le 10 de carreau, on prend le reste.
And take down them dirty pictures you got hanging up.
Et d'enlever tes photos cochonnes du mur.
All Mae said was take down them dirty pictures, and you wouldn't.
Mae t'a juste demandé de décrocher tes photos cochonnes. Tu as refusé.
Oh, take the arrangements down to the band and go over the routine with them before we rehearse.
Va préparer la répétition avec les musiciens.
Charlie, take them to the green room. I'll send the orchestra leader right down.
Conduisez-les dans le salon vert.
Leslie, take the newsmen down to the San Francisco Navy Yard... and show them the weapon.
Leslie. conduisez les journalistes ø l'Arsenal de la Marine, et montrez-leur l'arme,
Take them down to her, why don't you?
Pourquoi t'y vas pas?
And one of them was always after me to take this position with the oil company down in Texas and- -
Un d'eux me tannait pour accepter un poste dans une compagnie de pétrole au Texas...
Now, you take that down to your fat-belly committee and read it to them. Tell me how many old ladies pass out.
Allez rapporter ça à votre commission et... dites-moi combien de vieilles s'évanouissent.
Take these harpoons and lances, melt them down.
Prends ces harpons et ces lances. Fais-les fondre.
I'll take 2 to 1 that the old sarge mows them down.
Deux pour une que Ie sergent a toutes Ies réponses.
Kelly, take them down and lock them up for the night.
Kelly, tu les escortes et tu les boucles pour la nuit.
You take care of the kid. I'll see if I can keep them pinned down.
Occupe-toi du petit, je vais voir si je peux les occuper.
take them off 138
take them 308
take them out 78
take them all 26
take them away 101
take them back 16
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
take them 308
take them out 78
take them all 26
take them away 101
take them back 16
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downers 18
downton abbey 33
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
downers 18
downton abbey 33
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22