English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / That him

That him Çeviri Fransızca

92,760 parallel translation
Can you just tell him I'm sorry about that?
Tu pourras lui dire que je m'excuse pour à § a?
He got a girlfriend, and... all I could think was that I must have done something wrong to make him leave me.
Il avait une petite amie et Tout ce à quoi je pouvais penser et que j'avais dû faire quelque chose de mal pour qu'il me quitte
Scott's gonna continue talking to our cops until he finds one that tells him exactly what he wants to hear.
Scott continuera à interroger nos flics jusqu'à ce que quelqu'un lui dise exactement ce qui veut entendre.
Unfortunately, the same thing that made his surveillance equipment hard for the bad guys to find is making it hard for us to find him.
Malheureusement, ce qui nous permet de le surveiller sans que les méchants le sachent fait qu'il est difficile pour nous de le localiser.
My predecessor, Argyll, was determined that Marshall Redwick should follow him as governor.
Mon prédécesseur, Argyll, désirait âprement Marshall Redwick pour successeur.
I have no doubt that Sir George will be flattered by Samuel's gesture of inviting him to be his groom.
Je ne doute pas que Sir George sera flatté par le geste de Samuel, l'inviter pour en faire son témoin.
We'll tell him something that serves to give you an advantage and weaken him.
Nous dirons une chose qui vous donnera l'avantage et l'affaiblira.
Sir, to say that a man loves the tit is to dishonour him, then I fear I must slander every man of this world.
Monsieur... si dire qu'un homme aime le sein le déshonore, je crains de diffamer tous les hommes de ce monde.
When the innkeeper's wife was put into the stocks, the marshal's glove was handed to him with the claim that he had dropped it.
Quand la femme de l'aubergiste fut entravée, le gant du marshal lui a été remis au motif qu'il était tombé.
I need Him to know that I trust in Him, then He will spare me.
Je veux qu'il sache que j'ai la foi, qu'il m'épargnera.
Sir, if there is no mark found, that will not stop him.
Permettez-moi, l'absence de marque ne l'arrêtera pas.
We don't even know what it might be that ails him.
Nous ne savons même pas ce qui le menace.
My husband fears that if word gets to the company that he is sick, they will recall him.
Mon mari craint que si la compagnie a vent de son mal, il soit rappelé.
Every day after that I wished only to find the time to be alone with him.
Tous les jours d'après, je voulais trouver le temps d'être seule avec lui.
I must be the brother to him now that I failed to be.
Je dois être le frère que je n'ai pas été.
But even if they don't hang you, to kill a man, to plunge a blade into him, that is a horror that will haunt your mind.
Mais même s'ils ne vous pendent pas, pour tuer un homme, pour plonger une lame en lui, c'est une horreur qui vous hantera.
I'm sure you long to see the gratitude in your dear husband's eyes when you tell him that you are to observe your duty to him and bear him his first-born.
Vous avez hâte de voir la gratitude dans les yeux de votre mari quand vous lui direz que vous avez fait votre devoir et portez son premier-né.
So when he's asleep, Mom and Dad do everything they can to keep him that way.
Alors, quand il dort, maman et papa font tout pour ne pas le réveiller.
Boys, let's help your dad and be quiet for the next 10 minutes so that he can finally put work behind him and join the vacation.
Les gars, aidez votre père et taisez-vous pendant dix minutes pour qu'il puisse enfin profiter de ses vacances avec nous.
That's how I knew him.
C'est comme ça que je le connaissais.
That metaphor got him five years.
Cette métaphore lui a valu cinq ans.
I watched him from that chair right there.
Je l'ai regardé depuis cette chaise, juste ici.
So? That means you can't like him?
- Et t'as pas le droit de t'y intéresser?
He was on the ground with his hands in the air and... there were, like, 50 people that could've grabbed him.
- Non. Il était à terre, les mains en l'air. Il y avait 50 personnes qui auraient pu le prendre.
I also told him it meant "double penetration," so that... he wouldn't think of nothing but the dirty picture in his mind, right?
pour qu'il n'ait que cette image dégueu en tête, tu vois?
Because the system that condemns us protects him?
Parce que le système qui nous condamne le protège?
Hmm. His father beat him almost daily in that house.
Son père le battait quotidiennement dans cette maison.
Maybe that's why they didn't let him in.
C'est peut-être pour ça qu'ils ne l'ont pas laissé entrer.
You're never going to get the details of his bravery that day. At least, not from him.
Vous n'aurez jamais les détails de sa bravoure, en tout cas, pas par lui.
That was nice of him, wasn't it?
Sympa de sa part, non?
-'Cause you see, if we are who you say we are, and that man is who you suspect he is, then you alerting him to your identity as an FBI agent only serves to have my family killed.
- Vous voyez, si on est qui vous croyez, que cet homme est qui vous soupçonnez, et que vous l'informez que vous êtes du FBI, ma famille sera assassinée.
Get something on Ruth that'll force her to turn State's against him.
Trouve un moyen d'obliger Ruth à se retourner contre lui.
You want him saddled with that debt?
Tu veux qu'il s'endette à vie?
She was onto Russ the other day, and you know that, and you gave him another shot because your dick wanted it that way.
Tu savais qu'elle avait démasqué Russ et tu lui as laissé une chance, parce que tu as écouté ta bite.
That... that's why they use him to travel back and forth.
C'est pour ça qu'ils se servent de lui.
Just trust me, we have to get him out of that vault now.
Croyez-moi, nous devons le sortir du coffre maintenant.
Or he's headed to that cave to execute the king of the people that made him a slave.
Ou il est parti à la grotte pour exécuter le roi du peuple qui l'a retenu comme esclave.
That's where we'll find him.
C'est là qu'on le trouvera.
No, that was all him.
C'était bien lui.
And that it wasn't just him that you were up against.
Et de vous dire qu'il n'est pas seul face à vous.
Hold him down like that, man!
Tenez-le!
And I grabbed him by the throat just like that.
Je l'ai pris à la gorge comme ça.
I'm just glad I'm the one that caught him.
Je suis content de l'avoir dévoilé.
He'd be pissed as hell you were gonna talk against him, so you need to stay away from that boy.
Il va t'en vouloir que t'aies pensé témoigner contre lui, tu devrais garder tes distances.
Or maybe it was just some primo Fillorian shit that went up his nose, and he's on the bad end of a trip because he's him.
Ou peut-être que c'était juste la première merde fillorienne qui lui est montée au nez, et qu'il est sur le fil du rasoir parce que c'est lui.
He came round and said to Mama that if she married him, he'd be able to get you out.
Il est venu dire à maman que si elle l'épousait, il vous ferait sortir.
He is none of those things that you called him.
Il n'est rien de tous vos noms d'oiseaux.
He must see that you're not afraid of him.
Il doit voir que tu ne le crains pas.
What would become of him should that be discovered?
Qu'adviendrait-il de lui si c'était découvert?
I don't even know that it's wrong for him to do what he's doing... only that I don't like how it makes me feel.
Je ne sais même pas si c'est mal pour lui de faire ce qu'il fait... seulement que je n'aime pas ce que je ressens.
You need some personal time with him so that he can take your measure, and so he'll bless you.
Il faudra passer du temps avec lui pour qu'il t'évalue, et qu'il te consacre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]