English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / The end is near

The end is near Çeviri Fransızca

121 parallel translation
-... that the end is near.
.. que je n'en puis plus.
The end is near for me!
- Je suis sur la fin...
You know something, old buddy? The fact that the end is near seems to have sharpened my senses.
Le fait que ma fin est proche semble avoir aiguisé tous mes sens.
I thought you knew... when they smile, the end is near.
Quand on sourit, la fin est proche.
The end is near... "
La fin est proche...
The end is near. Very near.
L'issue est proche.
That I know the end is near? Leave Alfredo!
Alfredo m'a juré... qu'il serait tout pour moi!
Our colour is fading. Repent, repent. The end is near.
Repentez-vous, les Dessinés, la fin est proche!
I think the end is near.
Je crois que c'est la fin.
Allow them to see a glimmer of enlightenment... as the offender realises that the end is near.
Que leurs âmes soient irradiées de lumière... au moment où le prévenu se rend compte que la fin est proche.
And now, the end is near.
A présent, la fin est proche
His parole officer said some lovely words and... Once again I was reminded the end is near.
Son contrôleur judiciaire a fait un beau discours et ça m'a rappelé que la fin est proche.
The end is near!
La fin est proche!
And it did feel so great to be out of the house. But I'm scared because... I've heard that when people are very ill and they suddenly feel better, it sometimes means that the end is near.
C'était si bon d'être dehors mais j'avais peur parce que... quand les gens très malades se sentent mieux des fois, c'est que la fin est proche
The end is near.
La fin est proche.
We can tell the end is near...
On peut dire que vient la fin...
I know the diagnosis. It's my turn. The end is near.
Je connais la diagnose, c'est fini, je suis en train de mourir.
Did she say the end is near or here?
Elle a dit : "La fin est proche" ou "moche"?
The end is near. How could you possibly believe anything that we preach on Sundays?
Comment peux-tu croire en nos sermons du dimanche?
The curtains close on a kiss, god knows we can tell the end is near.
- J'ai jamais aimé les curés. - Angel. - Tu as l'air en forme.
We have been like beasts of burden, the two of us, yoked together to a cause, but now... now the end is near.
Nous avons été des bêtes de sommes, tous les deux, attelés à une cause, mais maintenant... maintenant la fin est proche.
The end is near, Danny boy.
La fin est proche, Danny Boy.
The end is near. - I guess.
La fin est proche.
( SINGING ) And now the end is near
( Chant ) Et maintenant, la fin est proche
The end is near!
Repends-toi! La fin est proche!
So I'm the guy that every time you see, you tell the end is near.
alors... chaque fois que tu me vois, tu me dis que Ia fin est proche.
John spouting, The end is near. 9 / 11 is big "
John dit : "La fin est proche. Le 11 septembre est grand", ça risque d'en énerver plus d'un, Shaunie.
Of course, I am not saying it is not blowing as much as it was, but it is near the end of it.
C'est vrai, le vent souffle toujours aussi fort, mais ce sera bientôt fini.
When you see the General, tell him the end here is near.
Quand vous verrez le Général, dites-lui que c'est la fin.
What if someone would tell you that Eduardo is near the piano, which stopped just now, and that at the end of this sweet waltz, he was holding the pianist's hand saying :
Et si on vous disait qu'Eduardo était accoudé au piano, qui vient de se taire, et qu'à Ia fin de cette douce valse, iI serrerait, ému, Ia main de Ia pianiste en disant,
The end of the world is near.
La fin du monde est proche.
My friends, the end of our journey is near.
Mes amis, le voyage tire à sa fin.
Yes, the end is drawing near.
La fin approche...
The unhappiness I refer to is your condition... to find you so indisposed... so... one is told... near the end?
Pardon, mais je faisais allusion à votre état. Vous trouver si... souffrant. On parle même d'une fn... prochaine.
love, hate - everything life consists of, lull the realization of a near end, of the fact that all is vanity.
ses amours, ses haines, tout ce qui fait une vie, tout te fait oublier la fin prochaine, et que tout n'est que vanité.
The end of world is near.
Ça va être la fin du monde.
God, and then near the end of the movie when that one potential instrument of death is revealed the pillow.
Bon Dieu, puis, á la fin du film, est révélé l'unique instrument potentiel de mort, l'oreiller...
The end is near, I'd rather die
Le pays se meurt.
If the Day of Wrath, the Dies Irae... the end of the world... is near... and it is always near... our duty, yours and mine... is to survive.
Si le jour de colère, le Dies Irae, la fin du monde est proche... et elle l'est toujours... notre devoir, le mien comme le vôtre... est de survivre.
It is the Vulcan way... when the body's end is near.
Nous faisons ça quand notre corps s'éteint.
The end of the War is drawing near.
la guerre va finir.
Is your cycle near the beginning or is it near the end?
Votre cycle est-il proche de son début ou de sa fin?
My guess is it's probably a gray box, maybe sort of the end of the rack, near the bottom?
A mon avis, c'est une boîte grise, au fond et en bas.
No, it's not O rage, no, it's not O despair, it's not Old age, my enemy, it might even be Old age, my friend but still, my hair and my hands keep telling me that the end is near.
Non, ce n'est pas : "ô rage! ô désespoir!"
Then the end is very near.
Alors la fin est proche.
Hope I'm getting near what I hope is the end.
J'ápproche de ce que j'espère être la fin.
The end of the war is near, General.
La fin de la guerre est proche, général.
Yeah. The end is near.
La fin est très proche.
The end of the journey is near.
La fin du voyage est proche.
Let's not bother sending tribute to the Mongol, Demirtaþ. His end is near. He'll not live to see his beard turn white.
La dernière heure de Démirtash n'est pas loin, il lui sera difficile de vivre vieux.
I m near the end my brain is falling apart
Ma fin est proche mon cerveau a été endommagé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]