The last few days Çeviri Fransızca
741 parallel translation
Fortunately for you..... we're not actually interested in what you did over the last few days.
heureusement pour toi... on ne s'intéresse pas à ce que t'as fait ces derniers jours
I've been thinkingI was myself the last few days.
C'est vrai, je suis peut-être folle.
That's all I've been getting for the last few days.
Je n'entends que ça!
- The last few days she's turned sour... like milk that's been standing too long.
- Comment va sa Majesté? - Comme du lait tourné.
Now that you've mentioned it... I've been feeling a little poetic the last few days myself.
À t'entendre, je me sens un peu romantique aussi, ces jours derniers.
Well, if she doesn't, she's changed a lot in the last few days.
Si elle ne le savait pas, elle ne serait plus la même.
There's been plenty of it in the last few days.
Nous en avons eu beaucoup ces deux derniers jours.
But from what I've seen of you in the last few days, I think your dad must be a pretty swell fellow.
Mais avec ce que j'ai vu de vous ces derniers jours... votre père doit être quelqu'un d'assez sensass.
Imagine, all the things happening to me in the last few days... and I haven't got a picture to show for it.
Toutes ces choses qui viennent de m'arriver et je n'ai même pas une photo à montrer.
It's been so horrible the last few days.
Ces derniers jours ont été horribles.
I just haven't been able to think straight for the last few days.
Je n'ai pas réussi à aligner deux idées ces jours-ci.
It would be an extraordinary coincidence wouldn't it if more than one Naval lieutenant in Washington were to become engaged in the last few days to a girl from New York who's aunt was giving them the reception?
Quelle coincidence ce serait de voir deux lieutenants de la Navy se fiancer, ici, à une New-Yorkaise
You think I want to spend the last few days before our wedding... sharing in your disaster?
Vous pensez que je veux passer ces derniers jours avant notre mariage... à partager cette catastrophe à venir?
For the last few days, Your Excellency hasn't slept well, hardly eaten.
Son Excellence a perdu le sommeil et l'appétit.
Because the last few days, I've had great hope.
Pourquoi? Je croyais qu'il y avait de l'espoir.
Yeah, things really picked up the last few days, didn't they. - You done much business?
Les affaires ont bien marché ces derniers jours?
I don't know what's got into him the last few days.
Je ne sais pas ce qu'il a ces jours-ci.
I mentioned that you've been occupied for the last few days With His Royal Highness, it didn't impress him.
Vos rapports avec Son Altesse ne l'impressionnent plus.
I seen to have forgotten about it in the last few days.
Je n'avais pas la tête à cela, ces derniers jours.
Several people in the last few days have mentioned Wayne's way of life.
Plusieurs personnes m'ont parlé de la philosophie de Wayne.
I've been looking at it a lot the last few days.
Je l'ai beaucoup regardé ces jours derniers.
Say, I've been missing you the last few days.
Je ne vous ai pas vu ces derniers jours.
We've had too little sleep in the last few days.
On a très peu dormi ces derniers jours,
Where have you been the last few days?
Où avez-vous été ces derniers jours?
For the last few days...
Vous avez bien réfléchi?
Perhaps you've noticed I've been upset the last few days.
Vous avez remarqué que j'étais irrité ces derniers jours.
She's been a little touchy the last few days.
- Elle est un peu susceptible, en ce moment.
The last few days, you've... You haven't seemed to care what happens to me at the trial.
Tu sembles te désintéresser de ce qui m'arrivera au procès.
I've thought about you a lot over the last few days.
J'ai tant pensé à vous ces jours-ci.
A lot of my convictions are beginning to wear pretty thin the last few days.
Ces jours-ci j'ai revu beaucoup de mes convictions.
The last few days were too much for him.
Les derniers jours ont été trop durs pour lui.
I've been a little busy the last few days.
J'ai été occupé ces derniers jours.
I've seen an awful lot of you in the last few days.
J'ai vu tout ce que t'as fait, ces jours-ci.
I missed you the last few days.
Tu m'as manqué ces derniers jours.
- Where have you been the last few days?
Vous étiez où, les 2 derniers jours?
You can get along without me. For the last few days you've been lower than a snake's belly.
Tu es à plat ces temps-ci.
IN THE LAST FEW DAYS.
- Je vais recommencer.
In the last few days, I have shown you much of Israel.
Les jours derniers, je t " ai beaucoup montré Israël.
Yes, the strain of the last few days has affected us all.
Nous sommes tous affectés par la tension des jours derniers.
I do not have the eloquence of some of the men you've heard in the last few days.
Je n'ai pas l'éloquence des hommes que vous avez entendus dernièrement.
- Only Battersea, but I talked to one of the drivers. In the last few days he's delivered similar gear to the others.
- Juste à Battersea, mais j'ai parlé à un chauffeur qui a installé le matériel dans les autres.
You know... the last few days have meant a great deal to me.
Vous savez, ces derniers jours ont beaucoup compté pour moi.
We've been having so much fun in the last few days.
Je me suis tellement amusée ces derniers jours.
I made his life miserable the last few days.
Je lui ai mené la vie dure ces derniers jours.
All bought on the market in the last few days. That puts her in a very strong position.
Celle qui détient 20 % des titres?
At the Baring trial these last few days, you made a strong impression as a man and as an artist.
Hier et avant-hier, j'étais au procès Baring. Vous m'avez fait forte impression en tant qu'homme et artiste dans votre manière de faire votre déposition.
But the market's been behaving very queerly these last few days.
Je couvrirai! Je vous envoie la somme. Passez-moi Halloway.
During the next few days, I sensed a brooding, dangerous tenseness, but nothing definite. Until at last, what had been seething inside him burst through the surface.
Les jours suivants, j'ai senti comme une dangereuse tension couver en lui, rien de précis, jusqu'au moment où ce qui l'avait habité a fini par exploser.
You'll forget about me and the dress, these last few days, everything.
Vous m'oublierez, vous oublierez la robe ainsi que ces derniers jours, tout.
For a few days, it looked as if this might be the last as well as the first, but then they began to come in.
Un moment, nous crûmes qu'il serait le premier et le dernier. Mais ils commencèrent à affluer.
I went through the vault, trying to find out what happened on those last few days.
Je voulais savoir ce qui s'était passé, les derniers jours.
the last one 115
the last 153
the last time you were here 18
the last time i saw you 99
the last i heard 37
the last time 101
the last time i checked 40
the last time i was here 29
the last time i saw him 32
the last time i saw her 28
the last 153
the last time you were here 18
the last time i saw you 99
the last i heard 37
the last time 101
the last time i checked 40
the last time i was here 29
the last time i saw him 32
the last time i saw her 28
the last time we met 19
the last few months 17
the last few weeks 16
the last time we spoke 24
the last thing i remember 34
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the line 46
the last few months 17
the last few weeks 16
the last time we spoke 24
the last thing i remember 34
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the line 46