The left Çeviri Fransızca
52,316 parallel translation
Little lower to the left.
Un peu plus bas vers la gauche.
Your lateral Gs, as you're going around a turn, say to the left... you're being pushed to the right.
La force latérale est ressentie à un tournant. Par exemple, à gauche, vous êtes poussé à droite.
You're going around a turn to the right... your body's being pushed to the left.
Quand c'est à droite, votre corps est poussé vers la gauche.
I can't believe these macaques have left the peace and quiet for this mayhem, but they're fine here.
Je ne peux pas croire que ces macaques ont laissé la paix et la tranquillité pour ce grabuge, mais ils sont bien ici.
The only thing left to do is...
Tout ce qu'il reste à faire...
Okay, the note Melissa left says "good-bye."
OK, le mot que Melissa a laissé dit "au revoir".
Because I'm the reason she left.
Elle est partie à cause de moi.
You annoyed the ever-living crap out of her and she left.
Tu lui gâchais la vie et elle est partie.
If we're lucky, the shooter left us a little something to help ID him. All right?
Si nous sommes chanceux, le tireur nous a laissé un petit quelque chose pour nous aider à l'identifier.
According to the executor of her estate, your store purchased all the possessions left behind by a Ms. Kamele Hale.
Selon l'exécuteur de sa succession, votre magasin a acheté tous les biens laissés par Mme Kamele Hale.
She's left us far too soon, but I take great comfort that her soul resides in eternity, watched over by all the Gods in the Elysian Fields.
Elle est partie bien trop tôt, mais heureusement, son âme repose pour l'éternité. Les dieux veilleront sur elle dans les Champs Élysées.
He left the letter on his desk, and I read it.
J'ai lu son courrier.
- They're the only real rock stars we have left.
Ce sont les dernières rock stars.
The only thing you left behind was Alden and a note that said good-bye. Who's Alden?
Tu as seulement laissé Alden et un mot disant au revoir.
Irish showed up. It was the same docks they just left. [Irish accent] " Look at this fuckin'...
Pour l'Irlandais, meme quai qu'il a quitté. " Regardez...
I was the international spokesperson for Scientology for more than 20 years, until I left in 2007.
J'ai été le porte-parole international de la Scientologie durant plus de 20 ans, jusqu'à ce que je quitte en 2007.
We got our first apartment when we left, and the first thing I did was collect any photo that I could find.
On a eu notre premier appartement après qu'on a quitté, et la première chose que j'ai faite ça a été de rassembler toutes les photos que je pouvais trouver.
After Amy had left to go to the Church of Scientology, I said,
Après le départ d'Amy pour rejoindre l'Église de Scientologie, je lui ai dit :
One of the Church's weapons is how they deal with family members who have left the church.
Leah : Une des armes de l'Église est la manière dont ils traitent les membres d'une famille qui ont quitté l'église.
Before I left the Church of Scientology, I did every single thing they asked me to do, so that I would not get declared a suppressive person, because I have family in Scientology.
Avant de quitter l'Église de Scientologie, j'ai fait l'une après l'autre chacune des choses qu'ils m'ont demandé de faire, afin de ne pas être déclarée personne suppressive, parce que j'ai de la famille en Scientologie.
I was the International Spokesperson for Scientology for more than 20 years until I left in 2007.
J'étais le Porte-Parole International pour Scientologie durant plus de 20 ans jusqu'à mon départ en 2007.
who I had known for a very long time and he had left the Sea Organization, and who I was responsible for monitoring because he was considered to be a potential threat.
que je connaissais depuis très longtemps et il avait quitté la Sea Organization, et que j'étais responsable de surveiller parce qu'il était considéré comme une menace potentielle.
I was prepared for the fact, at that time, that once I left, my children and my former wife would never speak to me again.
J'étais préparé au fait, à l'époque, qu'une fois que j'aurai quitté, mes enfants et ma précédente épouse ne me parleraient plus jamais.
Which was kind of the last straw, and I said, " You know, Monique, both of my children disconnected from me when I left the Sea Org, so when you start thinking that you're going to use
C'était vraiment le comble, et je lui ai dit : " Tu sais, Monique, mes deux enfants ont déconnecté de moi quand j'ai quitté la Sea Org, alors quand tu t'imagines que tu vas pouvoir utiliser
I think he was left alone by the other ASG commanders to negotiate for Martin and Gracia.
Les autres chefs du groupe avaient dû le laisser seul pour les négociations concernant Martin et Gracia.
[woman on TV] Demons muttered angrily at negotiators as he left the prison yard and shrugged off an offered jacket.
Demons a déversé sa colère sur les négociateurs en quittant la cour de la prison et a refusé une veste tendue.
It was totally unstable, you couldn't steer it, and even if it did make it to the target, it would've left a hole in the sand rather than blowing up the wall.
Elle était instable, impossible à diriger. Et même si ça avait touché la cible, ça aurait fait un trou dans le sable, pas dans le mur.
Thirty-eight hostages have just left the plane... $ 200,000 in ransom money is onboard, plus four parachutes, and dinner.
Trente-huit otages quittent l'avion... Une rançon de 200 000 $ est à bord ainsi que quatre parachutes et un repas.
keeping their DNA away from the basement crime scene... where they left tools behind, but not fingerprints.
... ne laissant aucune trace d'ADN sur les lieux mêmes du casse où se trouvaient les outils sur lesquels il n'y avait pas d'empreinte.
He sailed through the wooden windscreen, left his face behind, and came to rest 700 feet downrange.
Il a traversé le pare-brise, a perdu son visage et a atterri 213 mètres plus loin.
Pulling up behind a driver who's asleep at the wheel, or too preoccupied to apply their left turn signal?
Être derrière un conducteur qui s'endort au volant, ou trop préoccupé pour mettre son clignotant gauche?
We would have visibility throughout the operation, on both sides of the road, left and right.
Pendant toute l'opération, on avait un visuel sur les deux côtés de la route, à droite et à gauche.
The moment we needed it the most, it failed and left us hanging.
Juste quand on en avait besoin, rien ne fonctionnait.
I saw inside that prison system kids who had never left the favela they were born in.
J'ai vu derrière les barreaux des jeunes qui n'avaient jamais quitté leur favela.
Make tea in flask, which Ali has left by the door.
On fait du thé dans une flasque qu'Ali a laissée près de la porte.
And he said they left Yemen a couple of days after our kidnapping, accompanied by the South African ambassador.
Ils avaient quitté le Yémen quelques jours après notre enlèvement, en compagnie de l'ambassadeur sud-africain.
[Yolande] " We left the place where Yol and I had been around half an hour to midnight, and drove for two, two and a half hours in a northwestern direction.
" On a quitté l'endroit où Yol et moi étions restés vers 23h30. On a conduit deux heures et demie en direction du nord-ouest.
And then he left the room.
Ensuite, il a quitté la pièce.
Jeff Hawkins spent 30 years in the Church and, like me, he wrote a book about the abuses of the Church after he left.
Jeff Hawkins a passé 30 ans dans l'Église et, comme moi, il a écrit un livre sur les maltraitances de l'Église après qu'il ait quitté.
" The Church disputes many of the statements made by Tom DeVocht, a violent, admitted liar who left the Church in 2005, following an investigation into his extensive waste of Church funds.
" l'Église conteste bon nombre des déclarations faites par Tom DeVocht, un menteur violent, avoué qui a quitté l'Église en 2005, à la suite d'une enquête concernant le gaspillage considérable qu'il a fait des fonds de l'Église.
Like me, when Tom left the Sea Organization, every one of his family members who was still a Scientologist disconnected from him.
Comme moi, quand Tom a quitté la Sea Organization, chacun des membres de sa famille qui était encore Scientologue a déconnecté de lui.
Ron Miscavige, David Miscavige's father, has left the Church and is speaking out for the first time.
Ron Miscavige, le père de David Miscavige, a quitté l'Église et fait pour la première fois des révélations.
- left the base?
- quitté la base?
I said, " Well, I left the Church of Scientology.
J'ai répondu : " Ben, j'ai quitté l'Église de Scientologie.
The guy on the right has got his left window open.
Le type à droite a gardé sa fenêtre ouverte.
You know, you have to make up the damage for having left the Sea Org, and you have to pay back the money for the courses that you took.
Tu vois, tu dois réparer les dommages causés pour avoir quitté la Sea Org, et tu dois rembourser l'argent des cours que tu as pris.
Well, and, actually, the day after I left...
Bon, et, en fait, le lendemain de mon évasion...
I've never spoken or seen my sister since the day I left.
Je n'ai plus jamais parlé à ni vu ma soeur depuis le jour où je suis parti.
We left the old world in search for peace.
Nous avons quitté l'ancien monde, en quête de paix.
Good, Blinky left the window open.
Blinky a laissé la fenêtre ouverte.
Blinkous Galadrigal, I've not left the Heartstone in a century.
Blinkous Galadrigal, je n'avais pas quitté Cœur de Pierre depuis un siècle.
the left one 33
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19
left to right 23
left face 22
left foot 46
left hand 51
left a bit 17
left rudder 18
left flank 24
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
left to right 23
left face 22
left foot 46
left hand 51
left a bit 17
left rudder 18
left flank 24
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the liar 16
the last one 115
the last few days 25
the lights went out 23
the legend 36
the lord works in mysterious ways 23
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the liar 16
the last one 115
the last few days 25
the lights went out 23
the legend 36
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the longer we wait 44
the last i heard 37
the last time i saw you 99
the lord is with thee 72
the last time 101
the lights 112
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the longer we wait 44
the last i heard 37
the last time i saw you 99
the lord is with thee 72
the last time 101
the lights 112
the light 187
the leader 45
the law 124
the lawyer 96
the last time i checked 40
the ladder 16
the lady 52
the lawyers 23
the leader 45
the law 124
the lawyer 96
the last time i checked 40
the ladder 16
the lady 52
the lawyers 23