The papers Çeviri Fransızca
6,961 parallel translation
Sylvia's here to sign the papers.
Sylvia est ici pour signer les papiers.
Unless Nathan can get Janice to sign the papers.
A moins que Nathan fasse signer à Janice les papiers.
We'll send the papers to your lawyer.
Nous enverrons les papiers à votre avocat.
Well, I had a business meeting here in Houston, and I saw in the papers that you were performing, so I thought I'd swing by and say hello.
J'avais une réunion d'affaire ici à Houston, et j'ai vu que tu allais chanter ici, donc je suis passé dire salut.
Don't you wanna sing smartass? Did you read the papers?
Ne faites pas le malin, on est dans le même bateau.
Then we'll send in the papers tomorrow.
Je vais envoyer le dossier dès demain.
Don't you read the papers?
Vous lisez pas les journaux?
Who signed the papers for his release?
Qui a signé les papiers pour sa libération?
Sign the papers.
Signe les papiers.
Yeah, we could've waited till Monday, signed the papers, this all would have been over.
Oui, on aurait pu attendre jusqu'à Lundi, signer les papiers, tout ça aurait été terminé.
I just thought we could go for a walk, get the papers, have a pub lunch.
Je pensais aller se balader, acheter le journal, déjeuner au pub.
I signed the papers.
J'ai signe les papiers.
These boys that you're helping, from what I've seen on TV and read in the papers...
Les garçons que tu veux aider, d'après tout ce que j'ai vu à la télévision et dans les médias...
And I'll sign the papers.
Et je signerai les papiers.
The papers are inside.
Les papiers sont là.
She's a novelist and she writes for the papers.
Elle est romancière et elle écrit pour les journaux.
All the papers are saying it'll be short and fast.
Tous les journaux disent que ce sera court et rapide.
There was nothing in the papers.
Il n'y avait rien dans le journal.
- What, the spies from the papers?
Quoi, les espions dont on parle dans les journaux? Les espions Soviétiques.
I know what the papers say.
- Ҫa va, Earl, j'ai lu les journaux comme tout le monde.
The last thing we need is race war in the papers across this country.
Le dernier truc dont on a besoin c'est une guerre raciale étalée dans les médias nationaux.
It's going to be all over the papers.
Ça va faire les gros titres.
All over the papers.
C'était dans tous les journaux.
If you want an English assistant to take a look at the papers, tell me,
Dis-moi si tu as besoin d'un avocat anglais.
Look, I left the company jet in Houston, I'll be in London... with the papers signed before they knowl'm gone.
J'ai quitté la société aéronautique de Houston. Je serai à Londres avant qu'ils remarquent mon absence.
All that I require from each of you is that you fill in the papers I've just given you with three little words : "God is dead,"
Tout ce que je vous demande c'est que vous remplissez la feuille que je viens de vous donner avec trois petits mots : "Dieu est mort,"
Now, his name wasn't even mentioned in the papers.
Son nom n'a même pas été cité dans les journaux.
I'm calling about the papers.
J'appelle pour les papiers
You know, something they would publish in all the papers, and...
Quelque chose qu'ils publierait dans les magazines, et...
- You got the papers?
- Tu as les papiers?
My lawyer will send you the papers.
Mon avocat t'envoie les papiers.
Don't you read the papers?
Vous n'êtes pas au courant?
Now, there was already a market for young women, but Zevlos used his position to create false adoption papers for the trafficking of children and babies.
Il y avait déjà un marché pour les jeunes femmes, mais Zevlos a utilisé sa position pour créer de faux papiers d'adoption dans le trafic d'enfants et nourrissons.
I was just in the neighborhood dropping off papers at the Taylors'place.
J'étais dans le quartier pour déposer des papiers chez les Taylor.
Dad keeps our legal papers in the city.
Papa garde nos papiers en ville.
While I applaud your gumption, Bizzy, I feel this Independence Day party I'm throwing, along with Emily's wedding shower, should prove sufficient for the society papers.
J'admire votre cran, Bizzy, je sens que cette réception que j'organise pour la fête nationale, ainsi que celle pour le mariage d'Emily, devrait s'avérer suffisant pour les journaux.
Hey, I found the, uh, court papers that you and Zack need to fill out.
Hé, j'ai trouvé les, euh, papiers pour l'annulation que toi et Zack devez remplir.
Well, you'll be happy to know I just spoke to Zack and he's willing to sign the court papers.
Eh bien tu seras heureux de savoir que je viens de parler avec Zack et qu'il accepte de signer les papiers du tribunal.
I had no right fantasizing about a stupid dance when Val was putting her life on the line to keep reprobates in cheap spirits and rolling papers.
Je n'avais pas le droit de fantasmer sur un stupide bal tandis que Val était en train de jouer sa vie en première ligne pour rester dépravé sur des esprits low-cost et des boulettes de papier.
I need you to sign the discharge papers.
Vous devez signer...
I-I opened the envelope, the divorce papers.
J'ai ouvert l'enveloppe, les papiers du divorce.
I got the strangest papers in the mail today.
J'ai reçu un courrier très étrange, ce matin.
You haven't seen the east coast papers yet?
Vous avez vu les journaux de la côte Est?
I'm his sole beneficiary, so I sign some papers, collect it all, and tell them to wire the funds wherever we end up.
Je suis sa seule héritière, alors je signerai tous les papiers et leur demanderai de transférer les fonds là où nous serons.
One, two, three! Have you started the Akif papers yet?
Vous en êtes où sur Akif?
Have you started on the Akif papers yet?
Vous en êtes où sur Akif?
Einstein wrote four papers that changed the world by the age of 26.
Einstein a écrit quatre articles qui ont changé le monde quand il avait 26 ans.
on other papers the value is zero.
sur d'autres documents, la valeur est zéro.
So I signed the discharge papers.
J'ai signé les papiers de sortie.
And when you finish, please pass your papers to the right.
les plus faibles résultats de leur semestre et lorsqu'il seront complétés, SVP passez les feuilles à votre droite.
The dead body, the fake identity, the false papers?
Le cadavre, la fausse identité, les faux papiers?
papers 151
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the police station 24
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the police station 24
the plane 59
the park 61
the point is 1527
the phone rang 17
the player 16
the prince 110
the party's over 96
the people 229
the painter 35
the policeman 19
the park 61
the point is 1527
the phone rang 17
the player 16
the prince 110
the party's over 96
the people 229
the painter 35
the policeman 19