The party is over Çeviri Fransızca
147 parallel translation
Didn't you two notice that the party is over?
Vous n'avez pas remarque que la fete est terminee?
The party is over.
Pardon.
- He said the party is over, gentlemen.
La fête est terminée, Messieurs. L'avion est là.
They went to the nuptial room, the party is over, let's go.
Partons. Finie?
Don't you have to stay until the party is over?
Vous ne devez pas rester jusqu'à la fin de la fête?
I suppose the party is over.
On va vous laisser.
Because the party is over as of this very instant.
Parce que la fête est finie à partir de maintenant.
- The party is over!
- Fini la fête pour toi!
There is a feeling that the party is over, the show obsolete.
Il y règne un air de fin de fête, de spectacle démodé.
I turned the music off because the party is over.
J'ai coupé la musique parce que la fête est finie.
The party is over, folks.
La fête est finie.
The party is over.
La fête est finie.
That the party is over
Que la fête est finie
Takeyan, dear the party is over now
Takeyan, ma chère la fête est finie maintenant
Oh no, the party is over, come back come back to your cabin.
La fête est finie. Retourne dans ta cabane.
The party is over and filming resumes
La fête est finie et le tournage reprend.
The party is over for a while.
Finies les conneries!
The party is over!
La fête est finie.
The party is over?
La partie est finie?
The party is over.
- Où j'en ai besoin!
The party is over!
La fête est finie!
The party is over, let's come down.
La fête est finie, on redescend.
I fear that the party is over.
Je crains que la fête ne soit finie.
The party is over.
Elle est finie.
- The party is over.
- La fête est finie.
And as far as you and I are concerned, the party is over.
Et entre toi et moi, la fête est finie.
The party is over, Felix.
La partie est finie, Felix.
Okay, the party is over.
C'est fini maintenant.
The party is over!
La fête est terminée!
"Give me a call when the party is over, I'll come and collect you"
Appelle-moi quand la fête sera finie, je viendrai te chercher.
Come on over to the station house, the Lieutenant is throwing a party.
Amène-toi au commissariat. Le lieutenant organise une soirée.
The lady's waiting, sir. - Is the party over?
- Mademoiselle attend, monsieur.
I think Mr Entwhistle is disturbed because he can't take you to the party and dance all over your feet.
M. Entwhistle est perturbé parce qu'il rêvait de t'écraser les pieds en dansant.
The party's over This is your clincher, Muldoon.
Voilà votre argument décisif.
The party is over.
Tout est fini.
The mission, should you decide to accept it, is to stop Belzig and prevent the over $ 3 million which he has appropriated from falling into the hands of his new Nazi Party.
Votre mission, si vous l'acceptez, est d'arrêter Belzig et d'empêcher que plus de 3 millions, qu'il s'est appropriés, ne tombent aux mains du nouveau parti nazi.
I'll let you get back at the Kimbara Family after the gambling party is over.
Une fois le tournoi de cartes passé, je vous promets de venger moi-même Kanezo.
So you hang on till cocktail time. And by then, you're ready for what the evening holds, which hopefully is another party, where the whole goddamn cycle starts all over again.
On attend le cocktail en se demandant ce que la soirée nous réserve, une autre fête, on l'espère, et alors, le cycle recommence, encore et encore.
The party is over.
Allez, dodo.
But when the party was over, we realized none of it was changing, will never change, the world is what it is now, what it was yesterday and will be tomorrow.
Mais quand la fête fut finie on a réalisé que rien n'avait changé, Rien ne change, le monde reste ce qu'il est aujourd'hui, ce qu'il était hier et ce qu'il sera demain.
Is the party over?
La fête est finie?
All over the world... people are celebrating the year 2000... and the party is in full swing.
Tout autour du monde... On célèbre l'an 2000... et la fête bat son plein.
Gentlemen, the Xmas party is over.
Messieurs... Le réveillon est fini. Nettoyez tout et rentrez chez vous.
Hey, Peter, in case you didn't know, a balloon tied to a mailbox is the international symbol for "party over here!"
Peter! Un ballon attaché à une boîte aux lettres, c'est le symbole international qu'il y a une fiesta ici.
And the way it goes is that when the ice sculpture- -which, as you can see, is Butch- -when it melts all the way down, the party's over.
Ensuite, quand la sculpture de glace, qui représente Butch, aura fondu, la soirée sera finie.
When the house is on fire, the party's over.
Quand il y a le feu, la fête est finie.
Well, boys, the Party Posse is over.
Les garçons, les Party Posse, c'est fini.
Swim away! Aw, is the party over?
La fête est finie?
When the beach party is over, you don't get to say, you know what
Quand la fête est finie, on ne dit pas : " Vous savez quoi?
The party at my house is over at 10.
Allez-y!
Miss, this party is only for people with a salary of over thirty thousand for the selected few
Mademoiselle, cette fête est réservée aux personnes qui ont un salaire de plus de trente mille, pour l'élite.
the party 90
the party's over 96
is over 70
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the police station 24
the party's over 96
is over 70
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the police station 24
the park 61
the plane 59
the point is 1527
the phone rang 17
the player 16
the people 229
the prince 110
the painter 35
the policeman 19
the point 85
the plane 59
the point is 1527
the phone rang 17
the player 16
the people 229
the prince 110
the painter 35
the policeman 19
the point 85