English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / The plane

The plane Çeviri Fransızca

11,527 parallel translation
See if he talked anyone on the plane.
Regarde s'il a parlé à quelqu'un dans l'avion.
The plane Jack was flying crashed on landing.
L'avion de Jack s'est écrasé a l'atterrissage.
Considering that photo of you and Gemma grinding on the plane tour...
Et à propos de la photo de toi et Gemma flirtant dans l'avion...
Did you search the plane?
Avez-vous cherché dans l'avion?
When you searched the plane, where did you look?
Quand vous avez fouillez l'avion, où avez-vous regardé?
Okay, well, Mr. Ford is on the plane somewhere.
Ok, bon, Mr Ford est dans cet avion quelque part.
Runs the length of the plane.
Ca fait toute la longueur de l'avion.
And they may have another agenda... taking hostages, hijacking the plane.
Et qu'il peut avoir d'autres plans... prendre des otages, détourner l'avion.
- near the back of the plane.
- vers l'arrière de l'avion.
Does anyone else remember seeing him at the back of the plane?
Est-ce que quelqu'un se souvient de l'avoir vu à l'arrière de l'avion?
Statistically speaking, that rules out most everyone on the plane. Good work.
D'un point de vu statistique ça élimine la plupart des personnes de cet avion.
But they take these near the time air marshal Ford was at the back of the plane.
Mais ils les ont prises au moment où le policier de l'air Ford était à l'arrière de l'avion.
Now that is a bold act committed by someone not concerned with what happens to him once the plane lands.
Maintenant il s'agit d'un geste audacieux commis par quelqu'un non concerné par de qui lui arrivera une fois que l'avion aura atterri.
Because maybe the plane won't be landing.
Parce que l'avion ne se posera peut-être pas.
He realized you were up to something, so you followed him to the back of the plane and you killed him.
Il a compris que vous étiez en train de faire quelque chose, alors vous l'avez suivi à l'arrière de l'avion et vous l'avez tué.
If Ford was texting, he must have been connected to the plane's wifi.
Si Ford envoyait des textos, il devait être connecté au réseau wifi de l'avion.
"Meet me in the back of the plane and find out."
"retrouve-moi à l'arrière de l'avion et tu verras".
Whoever's behind this is still on the plane.
Celui qui est derrière ça est toujours dans l'avion.
She's on the plane.
Elle est a bord.
Take hostages, try to bring down the plane?
Prendre des otages, essayer de faire crasher l'avion?
Bring down the plane?
Faire crasher l'avion?
You weren't supposed to realize it until you were off the plane and the real watch was long gone.
Vous ne deviez pas vous en rendre compte avant d'avoir quitter l'avion et à ce moment là, la vraie montre aurait été hors d'atteinte.
Dad, that means the thief knows who's on the plane.
Papa, ça veut dire que le voleur sais qui est à bord.
Unfortunately, when the plane lands, you are going to be detained for traveling on a stolen passport.
Malheureusement, après l'atterrissage, vous allez être arrêté pour avoir voyagé avec un passeport volé.
I heard the plane in time.
J'ai entendu l'avion à temps.
Is that why you cut the wires to the plane?
C'est pour ça que tu as coupé les cables de l'avion?
And I know that it was you that broke the plane and you blamed it on Aslam.
Je sais aussi que tu as saboté l'avion et mis ça sur le dos d'Aslam.
When you step off the plane, show them the quiet, kind, enchanting girl I know.
Quand tu descendras de l'avion, montre leur cette douce, gentille, charmante fille que je connais.
Get on the plane, Doc.
Montez dans l'avion, Doc.
- I need the plane.
- J'ai besoin de l'avion.
I assume, since I've been stripped of my title and restricted from seeing the King, the plane is off limits, as well?
Je suppose que depuis que j'ai perdu mon titre et suis interdit de voir le roi, l'avion est hors limites aussi?
So if I give you access to the plane, you'll leave and not return?
Donc si je te donne accès à l'avion, tu partiras et ne reviendras pas?
Just the plane.
Juste l'avion.
I met this kid on the plane tour.
J'ai rencontré cet enfant pendant la tournée royale.
They told me you'd returned on the plane.
Ils m'ont dit que tu étais retournée dans l'avion.
When Marshall's plane went down, George... he recognized the similarities.
Quand l'avion de Marsh s'est écrasé, Georges... a trouvé des similitudes. Il a relié les points.
If I didn't have a plane to catch for a trip I'd been forward to for the last six months, that's the first place I'd be looking- - hint, hint.
Si je n'avais pas un avion à prendre pour un voyage que j'ai préparé pendant les six derniers mois, ce serait le premier lieu où j'irai regarder... simple suggestion.
He was so nervous that he got on the wrong plane.
Il était tellement anxieux qu'il s'est trompé de vol.
Ride in a plane, see the Atlantic Ocean.
Prendre l'avion, voir l'océan Atlantique.
Listen. I hope your plane crashes on the way back, you hairless, ball-less loser.
J'espère que ton avion va se crasher quand tu vas revenir, espèce de chauve, de raté sans couilles!
Even the most heinous turbulence won't bring a plane down.
Même la plus atroce des turbulences ne ferait pas tomber un avion.
Right now, with the air marshal unaccounted for, you're the closest thing we have to law enforcement on this plane.
Maintenant, avec l'air marshall porté disparu, vous vous êtes celui qui se rapproche le plus des forces de l? ordre dans cet avion.
He has access to the entire plane, just like we do.
Il a l'accès libre à tout l'avion, comme nous.
There's a snake on the mother-flyin'plane.
Il y a un serpent dans ce fichu avion
Well, you're not responsible for the people on this plane.
Vous n'est pas responsables des personnes à bord.
I hired Mr. Ford to provide protection for a piece we acquired from the met that was being transported on that plane.
J'ai engagé Mr Ford pour protéger une pièce que nous avons acquis au Met et qui devait être transportée sur cet avion.
They're coming through the rift, actualising in this plane of reality.
Ils viennent à travers la faille, arrivant dans cette réalité.
So I bought myself a round-the-world plane ticket.
J'ai acheté un billet d'avion pour faire le tour du monde.
In 1947, Kenneth Arnold saw nine unidentified craft out the window of his small plane, followed by the historic crash at Roswell and its legendary cover-up.
En 1947, Kenneth Arnold vit neuf appareils non identifiés par la vitre de son petit avion, suivi du crash historique de Roswell et sa légendaire couverture médiatique.
When their plane was shot up, they had the option to take their own lives rather than burn alive in the crash.
Quand leur avion était abattu, ils avaient le choix de se suicider plutôt que de brûler vif dans le crash.
But I got a mole inside this other guy's operation, and she gyve me the heads up that her boss was coming out, gave me all the Intel they have on Pelham, so... got my ass on a plane.
J'ai eu une taupe à l'intérieur de l'opération de l'autre gars, et elle m'a dit que son patron sortait, m'a donnée tout ce que Intel avait sur Pelham, donc... j'ai pris un avion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]