The park Çeviri Fransızca
11,836 parallel translation
♪ see the lovers in the park ♪
♪ voir les amoureux dans le parc ♪
Within the boundaries of the park... sits the town of Jarden, a town with a unique history. We're excited to have you.
C'est un plaisir de vous accueillir.
I get it. We may not have always hit it out of the park, but I got plenty of time this year to get it right.
On n'a pas toujours tapé dans le mille, mais j'ai eu du temps pour bien faire cette année.
I'm in the Parks mansion in a huge bedroom.
Je suis dans le manoir des Park dans une gigantesque chambre.
Prove it, because that's not what the rest of the world is gonna say about you if you don't knock this thing out the park tomorrow.
Prouve le, car ce n'est pas ce que le reste du monde va dire de toi si tu n'assures pas au parc demain.
Right here in the middle of the park?
Juste ici au milieu du parc?
I go to the park on my lunch hour.
Je vais au square, le midi.
No wildlife admitted into the park until we can clear their blood work.
Aucun animal sauvage n'est admis sans analyses de sang.
Within the boundaries of the park sits the town of Jarden, a town with a unique history... the most populous bordered area unaffected by the Sudden Departure.
Dans le parc se trouve la ville de Jarden dont l'histoire est unique. La zone a été épargnée par la Soudaine Disparition.
All visitors access the park via Miracle Way.
On accède au parc par Miracle Way.
Once inside the park, you may purchase goods from any of Miracle's registered vendors.
Une fois à l'intérieur du parc, approvisionnez-vous dans les commerces officiels.
There's no hotels in the park, so y'all are gonna need to find other accommodations for tonight.
Il n'y a pas d'hôtels dans le parc. Vous allez devoir vous loger, ce soir.
We had to close the park down.
On a fermé le parc.
The natives in the camp are restless'cause we closed the park.
Les campeurs sont à cran à cause de la fermeture du parc.
Now, the park closes at sundown.
Le parc ferme au coucher du soleil.
I dreamt last night I was in the park at Downton, walking with Sybbie under the great trees, listening to the pigeons cooing in their branches.
" J'ai rêvé la nuit dernière que j'étais dans le parc de Downton, marchant avec Sybbie sous les grands arbres, écoutant les pigeons roucoulant dans les branches.
And then there was that thing that happened in the park.
Et puis il y a eu ce truc au parc.
What thing at the park?
Quel truc au parc?
Meeting me in the park, sleeping with me, that was your job?
Me rencontrer dans le parc, coucher avec moi, c'était ton travail?
I got up early, and I went to the park.
Je me suis levé tôt, et je suis allé dans le parc.
Yep. " At the park now.
" Au parc maintenant.
I found you in the park.
Je t'ai trouvé dans le parc.
She's coming in the west entrance of the park.
Elle arrive par l'entrée ouest du parc.
He was asleep in the park so I drew some nipples on him with my marker.
Il pionçait dans le parc, j'ai gribouillé dessus.
Here's what you do : go down to the park, find a homeless guy, give him a sandwich, and while he's eating, tell him your side of the story.
Va au parc, trouve un clochard, donne-lui un sandwich, et pendant qu'il mange, dis-lui ta version de l'histoire.
Yeah, you knocked your life out of the park.
Ouais, tu vis merveilleusement bien ta vie.
A public toilet just down there in the park.
Des toilettes publiques là-bas dans le parc.
- Have fun at the park. - WOMAN ( over P.A. ) : We need
Amusez-vous bien au parc.
I could see him for a walk in the park.
Je pourrais le voir dans un parc.
I'm at the medical park on the corner of Biscayne and 74th in a white Range Rover.
À l'angle de Biscayne et de la 74e. J'ai une Range Rover blanche.
I usually park here, by the walnut tree.
Je me gare ici en général, près du noyer.
All the way to Hyde Park.
Tout le long jusqu'à Hyde Park.
Joe Parks just brought another woman into the bedroom.
Joe Park a amené une autre femme dans la chambre.
Well I think it's time for the L.A.P.D. to bring Joe Parks in.
Je pense qu'il est temps que le LAPD interroge Joe Park.
You know, it took me a while to park my car in the... streets.
Cela m'a pris du temps pour garer ma voiture dans les... rues.
Okay, reminder, tomorrow we are hosting a field trip for the Brooklyn Park Magnet School.
Un petit rappel, demain on organise un sortie pour l'École Maternelle Magnet de Brooklyn.
A team of volunteers discovered the remains while cleaning up after a fire in George Washington National Park.
Une équipe de volontaires à découvert les restes alors qu'ils nettoyaient après un feu dans le parc George Washington.
And if you want to see her alive, you meet me a five o'clock in the car park Mary left me in.
Et si tu veux la revoir vivante, rendez-vous à 17h dans le parking où Mary m'a abandonné.
Park ranger here noticed some suspicious activity on the property this morning, discovered these three.
Le gardien du parc a remarqué une activité suspecte sur la propriété ce matin, et a trouvé ces trois-là.
The deed to Ash Park.
L'acte de propriété de Ash Park.
"Blow the doors off their hinges. Let the world into Ash Park."
an error occurred
Yeah, but there's plenty of Muslims from Deerfield Park that don't run off and join the Caliphate.
Ouais, mais il y a beaucoup de musulmans venant de Deerfield qui ne s'enfuient pas pour rejoindre le califat.
Before park services took over, some people from the government came by to every house to make sure it was true. That no one was gone.
Avant la création du parc, des agents ont fait du porte-à-porte pour s'assurer que c'était vrai, que personne avait disparu.
Miracle is the national park that surrounds and protects that town from those who would corrupt its exceptional properties.
Miracle est le nom du parc qui protège la ville de tous ceux qui pourraient altérer ses attributs.
Miracle is the national park that surrounds and protects it from those who would corrupt its exceptional properties.
Miracle est le nom du parc qui protège la ville de tous ceux qui pourraient altérer ses attributs.
Darnell's giving a speech here at the Central Park boathouse.
Darnell donne un discours ici à Central Park
I thought you'd be in Ozone Park with Bell and the captain, enjoying the fruits of your labors.
Je vous croyais à l'Ozone Park avec Bell et le capitaine, à profiter des fruits de votre labeur.
The National Park Service is working with Homeland Security and the FBI to determine who was responsible for today's deadly attack at the Grand Canyon.
Le service du parc travaille avec la Sécurité intérieure et le FBI pour trouver les responsables de l'attaque mortelle de ce jour au Grand Canyon...
Park supervisor said that the cameras have been offline all week.
Le superviseur dit que les caméras sont éteintes depuis une semaine.
Or how about this new theme park ride... the Dragonator?
Ou pourquoi pas cette nouvelle attraction de parc a theme.. Le Dragonator
Please be on the lookout for a stolen digger, taken from a building site in Stanmer Park,
On recherche une excavatrice volée sur un site en construction au parc Stanmer,
park 214
parker 861
parks 125
parking 45
parkour 16
parkman 56
park avenue 24
parked 42
parking lot 29
park it 18
parker 861
parks 125
parking 45
parkour 16
parkman 56
park avenue 24
parked 42
parking lot 29
park it 18
park sun 16
park ha 18
parking tickets 27
parkinson's 23
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
park ha 18
parking tickets 27
parkinson's 23
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the police station 24
the plane 59
the point is 1527
the phone rang 17
the player 16
the people 229
the party's over 96
the prince 110
the party 90
the police station 24
the plane 59
the point is 1527
the phone rang 17
the player 16
the people 229
the party's over 96
the prince 110