English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / The rest of you

The rest of you Çeviri Fransızca

11,762 parallel translation
Now... let's talk about stopping Black Dagger and keeping you out of prison for the rest of your life.
Maintenant... parlons de comment arrêter Black Dagger et t'éviter la prison pour le reste de ta vie.
( Natalie ) you're gonna go to jail for the rest of your life.
Tu vas aller en prison pour le reste de tes jours.
Ramsey wants to sink us and let the virus wipe out the rest of you so his master race can rule the word.
C'est sur notre navire. Ramsey veut nous faire couler et laisser le virus vous anéantir pour que sa race supérieure dirige le monde.
The rest of you are with me.
Le reste d'entre vous avec moi.
You'll be sent to jail for the rest of your life.
Tu seras envoyé en prison pour le reste de ta vie.
But eight months later you want to spend the rest of your lives together and you're still using the wrong name to say how much you love him?
Mais huit mois plus tard, vous voulez passer le reste de vos jours ensemble mais vous lui dites toujours "Je t'aime" avec le mauvais prénom?
They found a journal about how he hated Mona and how he thought Alison and the rest of you represented the "Feminization of society."
On a trouvé un journal où il disait combien il détestait Mona. Et qu'Alison et vous, représentiez La "féminisation de la société"
Why didn't you think of this sooner? I wanted to hear the rest of your story.
Pourquoi ne pas y avoir pensé plus tôt?
Don't you realize that they'll brand you with this for the rest of your life?
Tu ne réalises pas que ça va te suivre pour le reste de ta vie?
You'll be looking over your shoulder for the rest of your life.
Vous regarderez par dessus votre épaule le reste de votre vie.
You got the rest of your life to do that.
Tu as le reste de ta vie pour faire ça.
The rest of you can talk into the small hours.
Les autres pourront parler jusqu'à pas d'heure.
This mistake will haunt you for the rest of your life.
L'erreur vous hantera pour le reste de votre vie.
Unless you want to spend the rest of your life surrounded by the criminally insane, I would advise you to stick with the truth.
À moins que vous ne désiriez passer le reste de votre vie entourée par des criminelles psychopathes, je vous conseille de vous en tenir à la vérité.
The rest of you go around back.
Vous autres, par-derrière.
I'm sorry, son, but if you choose to spend the rest of your life in here, then I have nothing to live for!
Désolée, fiston, mais si tu choisis de passer le reste de ta vie ici, je n'ai plus de raison de vivre!
And I'll get to the rest of you later.
Et on s'y remettra aprés.
The rest of you can secure this wing.
Le reste d'entre vous peut sécuriser cette aile.
The rest of you are gonna set up a perimeter around the outside of the property.
Les autres, vous allez faire un périmètre autour de la propriété.
Until then, Mother, I'll be at the palace, and you... you enjoy your time down here with the rest of the rats.
En attendant, mère, je serai au palais, et vous... vous profiterez de votre temps ici avec les restes des rats.
We did the rest of the files for you.
On a fait le reste de tes dossiers pour toi.
Why don't you take the rest of the day off, Bill, okay?
Pourquoi ne prendrais-tu pas le reste de ta journée, Bill, OK?
You're just like the rest of'em.
Tu es comme tous les autres.
We could give it to you for free for the rest of this year and all of next.
On pourrait vous le donner gratuitement pour le reste de cette année et toute l'année prochaine.
Tell her about this meeting and, when you do, say that Cousin Violet would have kept the rest of us away if she could.
Parlez-lui de cette réunion et dites-lui que cousine Violet aurait bien voulu exclure tout le monde.
I'd normally come to your house and perform it there, then you can rest afterwards without the nuisance of travel.
Je le ferais chez vous, que vous vous reposiez après sans avoir à voyager.
Then you should've stayed hidden, under your rock with the rest of the insects.
Alors vous devriez avez séjourné caché, sous votre rock avec le reste des insectes.
Do you have the rest of the payment?
Tu as le reste du paiement?
Add that to the rest of the murders, you're gonna be in prison till the day you die.
Ajoutez ça aux meurtres, vous irez en prison pour le reste de votre vie.
And if you don't, well, enjoy the rest of the game.
Mais si tu ne veux pas, profite du reste du match.
So, you're just gonna do that and hate me for the rest of our lives?
Donc, tu vas juste faire ça et me détester pour le reste de nos vies?
Dr. Tyler, where do you want the rest of these?
Dr Tyler, où met-on le reste?
Once you have the weight of the world on your shoulders, the rest of it is easy.
Une fois vous avez le poids du monde sur vos épaules, le reste est simple.
I'd like you to convey this guarantee to the rest of the staff.
J'aimerais communiquer cette garantie au reste de l'équipe.
But you completely disregarded that based on some mysterious feeling you got off the one person you told the rest of us never to trust.
Mais tu as ignoré ça à cause d'un mystérieux sentiment sur la seule personne à qui on ne doit pas faire confiance.
Why does it torment you more than the rest of us?
Pourquoi cela te tourmente plus que nous autres?
So you'll be there for the servicing, and the separating and the rest of it?
etc?
The school wants you gone as much as the rest of us.
L'école ne veut plus de vous autant que nous ne voulons plus de vous.
You'll be able to hear and talk with the rest of the team.
Tu seras en mesure d'entendre et de parler avec le reste de l'équipe.
Can you not ask me that for the rest of the day?
Pouvez-vous me demandez pas ce que pour le reste de la journée?
Sir, if it takes the rest of my life, I will repay you.
Monsieur, même si ça me prend une vie, je veux me racheter.
Neither of you returned for the rest of the evening.
Aucun de vous deux n'est revenu après.
Or they make you quit, and you don't get to waste what would have been the rest of my husband's life being a quitter.
Ou vous fera abandonner, et vous n'avez pas le droit de foutre en l'air le métier pour lequel mon mari avait dévoué sa vie en étant une dégonflée.
And I want to spend the rest of my life with you.
Et je veux passer le reste de ma vie avec toi.
You get the rest of us to move forward.
Tu permets aux autres d'aller de l'avant.
But let's pretend you've evolved like the rest of us.
Fais comme si, t'avais évolué.
Now you're totally average, like the rest of us.
Maintenant tu es dans la moyenne, comme tout le monde.
Rest assured, dear doctor, after tonight, all the secrets of the universe will be laid out before you and all your questions answered.
Soyez assuré, cher docteur, après cette nuit, tous les secrets de l'univers vous seront révélés et vos questions trouveront des réponses.
~ The rest of me will only slow you down.
- Le reste de mon corps te ralentirait.
But you are going to end up in one if you don't find the rest of this contra-band.
Mais c'est là que vous finirez si vous ne trouvez pas le reste de cette contre-bande.
Where I was, there wasn't any pain, but the rest of it, I can't help you with.
Où j'étais, il n'y avait pas de douleur, mais pour le reste, je ne peux pas t'aider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]