The vatican Çeviri Fransızca
903 parallel translation
- The Vatican Cellars.
Les Caves du Vatican.
He's used to being treated with respect. He has an important position at the Vatican.
Mon oncle est quelqu'un, au Vatican.
My uncle works for the Vatican.
Mon oncle est une personnalité au Vatican.
If the car from the Vatican goes past we could tow you.
Si la voiture du Vatican passe, on vous remorquera.
This time he really will have to wait for the car from the Vatican!
C'est peut-être pour cette fois, la voiture du Vatican.
What is the policy of the Vatican towards our government?
Quelle est l'attitude du Vatican envers notre gouvernement?
Possibly from a letter of mine to the Vatican and thick nibs, thin nibs.
Je devais écrire au Vatican. Grosse plume, plume fine.
Giuseppe Bottazzi, supplier to the Vatican City.
Giuseppe Bottazzi, fournisseur du Vatican...
Where is the responsibility of the Vatican, who signed in 1933 the concordat with Hitler, giving him his first tremendous prestige?
Le Vatican n'a-t-il pas une part de responsabilité, lui qui, en 1933, a signé avec Hitler un concordat l'auréolant du prestige qui lui faisait défaut?
Are we now to find the Vatican guilty?
Doit-on déclarer le Vatican coupable?
In Italy, all roads leading to Rome and the Vatican have been jammed for two days.
Toutes les routes qui mènent à Rome et au Vatican sont embouteillées,
I've covered everything from the dog races to the Vatican library.
J'ai cherché partout, jusque dans la bibliothèque du Vatican.
I'm more likely to travel in my new post at the Vatican... than I was as a seminary lector.
Mon nouveau poste au Vatican me donnera l'occasion de voyager.
Even for a member of the Vatican Diplomatic Corps?
Même pour un diplomate du Vatican?
- Quarenghi, of the Vatican.
Quarenghi... du Vatican? Oui.
A job in the Vatican, with the Secretary of State... close to your Italian friends?
A la Secrétairerie d'Etat?
From there it was only a step to persuading him... it'd be difficult for the Vatican to function in the future without your services.
De là à le persuader qu'à l'avenir, le Vatican ne pourrait se passer de vous, il n'y avait qu'un pas.
I can't accept a post at the Vatican.
Je ne puis accepter ce poste.
You plunge the Vatican into controversy, which many of your leading prelates... have advised us to avoid.
Vous avez entraîné le Vatican dans une polémique que vos prélats nous ont conseillé d'éviter.
What disturbed the Vatican most... was the declaration urging people to vote "Yes" in the plebiscite.
Ce qui inquiète le Vatican, c'est que vous ayez exhorté les gens à voter "oui" au plébiscite.
- Nevertheless, the Vatican feels...
Néanmoins, le Vatican...
This is His Excellency Bishop Fermoyle. An American who works in the Vatican.
Voici Mgr Fermoyle, un Américain qui vient du Vatican.
You'll probably want to send it on to the Vatican.
Vous l'enverrez sans doute au Vatican.
Unless I get a direct order from the Vatican. That, I'd naturally obey... even if I thought it was imprudent.
A moins de recevoir un ordre du Vatican auquel j'obéirais, même si cela me paraissait imprudent.
I have the honor to inform Your Eminence... that the Holy Father will confer the cardinal's biretta... at the semipublic consistory in the Apostolic Palace of the Vatican...
Le Saint-Père conférera la barrette de cardinal à Votre Eminence au cours d'un consistoire semi-public au Palais du Vatican jeudi matin.
Michelangelo was 85 when he built the Pauline Chapel in the Vatican.
Michel-Ange avait 85 ans quand il a construit la chapelle Pauline au Vatican.
And in the Vatican close by, the Sistine Chapel... stronghold of the most celebrated frescoes in the history of painting.
Au Vatican, tout proche, se trouve la chapelle Sixtine et ses fresques les plus célébrées de l'histoire de l'art.
Acclaimed by the world for his titanic figures in marble... yet still best known for his frescoes on the ceiling of a chapel in the Vatican. The Sistine Chapel.
Acclamé dans le monde entier pour ses sculptures titanesques, et pourtant mieux connu pour ses fresques d'une chapelle, la chapelle Sixtine.
From the Vatican treasury.
Cela vient du Vatican.
- The United Nations, the Vatican. - Yes! - Anyone you can!
Nous savions qui vous étiez avant même votre arrivée.
Let's not fool ourselves, the Vatican wouldn't allow it, they're against the Big Hunt.
Ne faites pas les idiots, on n'aura jamais l'autorisation. Le Vatican réprouve la Grande Chasse.
Let him send Kapadekino to the airport a car with the Vatican number and a man in uniform with decent mug like a cardinal.
Laissez-lui envoyer Kapadekino à l'aéroport Une voiture avec le numéro et le Vatican a homme en uniforme avec la tasse décent comme un cardinal.
The Vatican Council is continuing in Rome.
" Les travaux du concile Vatican II se poursuivent à Rome.
Gentlemen of the press can we pull on the cigars? Drink plenty of the champagne : it's from the Vatican Vineyards.
Éteignez vos cigares mais buvez du champagne car il vient des caves du Vatican.
Hear the one about the rabbi who went to the Vatican?
Vous connaissez celle du rabbin qui arrive au Vatican?
Conquer china, sack the vatican, or take the veil.
Conquiers la Chine, pille le Vatican ou prends le voile.
A summons from the Vatican is a very important event.
Une convocation du Vatican est un événement important.
Tovarich premier this is Father TeIemond of the Vatican Secretariat of State.
Premier secrétaire, Le Père Telemond du secrétariat d'Etat du Vatican.
As from this moment it is understood that His Lordship is a citizen of the Vatican City State.
A compter d'aujourd'hui, Votre Excellence est citoyen de l'Etat de la cité du Vatican.
That the Vatican will publish only the simple fact of Archbishop Lakota's release.
Le Vatican se contentera de publier l'annonce de la libération de l'Archevêque.
Her mother to the Infanta of Spain. His mother belongs to a milkman in Springfield, Illinois.
Ses jumeaux à un cardinal, au Vatican.
Her twin brothers belong to a Cardinal and live in the Vatican.
Le frère de Buttons aide un gosse à livrer des journaux.
Nothing, get out and wait for a car from the Vatican...
Descendez et attendez la voiture du Vatican.
Once in the Vatican, I was looking up and I said to myself,
Au Vatican, je me suis demandé...
Or should I go to the "Roman Rota".
Je pourrais aussi m'adresser au tribunal du Vatican...
Vatican Assistance for the needy
"Assistance Pontificale aux besogneux"
He's sold himself to the Vatican.
Vendu au Vatican!
The subject interested me...
Un poste au Vatican?
With a Vatican passport, you are one of the few people who can leave the country. At least for the moment.
Avec un passeport du Vatican, vous pouvez encore quitter le pays.
Welcome to the poor man's Vatican.
Bienvenu dans le Vatican du pauvre.
They lead directly... to the vatican!
Alors, nous y voilà!
the view 70
the vampire diaries 117
the voice 121
the visit 17
the very idea 17
the very next day 20
the vault 35
the village 43
the video 42
the virgin 21
the vampire diaries 117
the voice 121
the visit 17
the very idea 17
the very next day 20
the vault 35
the village 43
the video 42
the virgin 21
the van 44
the vice president 43
the very same 65
the victim 174
the very one 16
the violence 25
the very best 21
the virus 36
the vice 29
the v 68
the vice president 43
the very same 65
the victim 174
the very one 16
the violence 25
the very best 21
the virus 36
the vice 29
the v 68