English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / The van

The van Çeviri Fransızca

7,435 parallel translation
He knew about the van. He saw him.
- Son alibi tient.
And then Carlson with a "C", you are actually in the Van Houten Towers, West 208.
Carlson avec un C, tu es dans les tours Van Houten, 208 Ouest.
There's some petty cash in the van under the passenger seat, but bring me a receipt.
Il y a une caisse sous le siège passager, mais je veux un reçu.
- The Van Damn is taken today.
- Le bus est réservé aujourd'hui.
I SOLD THE VAN.
J'ai vendu le van.
Julio, check out the inside of the van, please.
Julio, vérifie l'intérieur du fourgon s'il te plaît.
The van could be at any number of installations.
Le fourgon pourrait être à n'importe quelle installation.
Take him to the van.
Amenez le au van. Merci.
C.S.R.U. finished processing the van.
La scientifique a fini d'inspecter le van.
And along the way, she stopped to save this nice lady from certain death on the Van Wyck.
Et en chemin, elle s'est arrêtée pour secourir une femme, sur la voie rapide, d'une mort certaine.
Listen, the van that took off from Leo's lab - with our meteorite sample... - Yeah, yeah.
Ecoute, le van a été pris du laboratoire de Léo avec notre échantillon de météorite...
We've seen this, on the van the other day.
On a vu ça, sur le camion l'autre jour.
- And the van doesn't go in that direction because...?
Et le van ne va pas dans cette direction parce que...?
- And when Officer Pierce and Irving Junior pulled over this Waits character, apparently Irving deliberately punched in the wrong plate number because he wanted to search the van.
- Et alors quand l'agent Pierce et Irving Junior ont arrêté ce dénommé Waits, il semble qu'Irving ait entré le mauvais numéro de plaque pour stopper le van.
But the thing is, Harry, a case like this, you do not want a hinky probable cause on the van search.
Mais dans une affaire comme ça, il ne doit pas y avoir de doute sur le contrôle du van.
Right.'Cause you saw in the back of the van, right,
Parce que vous avez vu dans le van
Officer, take ahold of him, put him in the van.
Gardez l'œil sur lui, mettez-le dans le van.
I'm in the van with Waits.
Je suis avec Waits.
Actually, it was much easier than you think, getting the boy into the van.
En fait, faire monter le gamin dans le van a été plus facile qu'on croit.
Barrel, go get that first aid kit out of the van.
Va chercher la trousse de secours.
In the van?
Dans- - dans le van?
Oh, come on, you don't wanna be in the van, Fiona.
Allez, tu ne veux pas être dans le van, Fiona.
I got in the van with a stranger.
Je suis montée dans le van avec un inconnu.
The ambassador's car comes out, finds the van in the way, and stops.
La voiture de l'ambassadeur s'engage, vient juste derriere et s'immobilise.
Put Daniel on that door and bring the van around.
Postez-moi Daniel à cette porte, et amenez le camion par ici.
The van turned east out of the roadhouse parking lot. Right.
Le camion a tourné à l'est en sortant du parking du restoroute.
His head hit the steering wheel when the van hit the water.
Sa tête a heurté le volant quand le camion a touché l'eau.
In the back of the van, but none bloody, as expected.
Il y avait une tonne de cordes à l'arrière du van, mais aucune ensanglantée, comme prévu.
The van had dozens of parking tickets Going back eight weeks outside places the band played.
Le van contenait des douzaines de tickets de parking remontant sur 8 semaines devant les endroits où le groupe jouait.
Well, look, the - - the whole band Had access to the van.
Tout le groupe avait accès au van.
One guy wanted to come back in the van.
Qu'est-ce qu'il a dit?
I picked him up in the van?
Je l'ai pris dans mon van?
Y... you didn't know it, but... I had a body in the van that day, too.
Vous l'ignoriez mais... j'avais un cadavre dans le van ce jour-là aussi.
He got in the van.
Il est monté dans le van.
What happened after you got him in the van?
Que s'est-il passé ensuite?
Cathy... you were seen climbing into a van outside the hospital.
Cathy... on t'a vu monter dans une camionnette à l'extérieur de l'hôpital.
Look at the Rat Van.
Regarde la chauve-souris.
The company that paid Dr. Metzger to perform those surgeries, that paid for the long-term care of Niles Bolger, is the exact same company that rented the white van that made one of the most dangerous terrorists in America disappear.
La société qui a payé le Dr Metzger pour faire ces opérations et qui payait les soins à long terme de Niles Bolger est la même société qui a loué le camion blanc et a fait disparaître le terroriste le plus dangereux d'Amérique.
OF COURSE, THE RAPIST HAS A RAPIST VAN.
Bien sûr, le violeur a un van de violeur.
I need you to worry about figuring out the name of the person who stole our rock by tracking down that van.
Occupe toi de retrouver la personne qui à volé notre pierre en localisant ce fourgon.
But a neighbor did notice a panel van speeding away around the time of death.
Mais un voisin a remarqué un van quittant précipitamment la scène autour du moment de la mort.
Hey, Jane. We just got a hit off the B.O.L.O. for that van.
On a une touche sur l'avis de cherche du van.
Looks like the right van.
On dirait bien le bon.
We found the contents of Dylan Blyer's desk in your van.
On a trouvé le contenu du bureau de Dylan Blyer dans votre van.
- Raynard Waits, guy with the body in his van.
- Raynard Waits, le type avec le corps dans son van.
Our van comes down the street, goes past the embassy and stops.
La, notre camionnette s'engage dans la rue, depasse l'ambassade et s'arrete en plein milieu.
Have you guys noticed that the victim's van Is a mirror of the special crimes unit? Backstrom :
Vous avez remarqué que le camion de la victime est un miroir de l'Unité Spéciale du Crime?
You think the van went over here?
Vous pensez que le camion est tombé là-dedans?
I pick up sebastian in my van... And I drive him to the quarry... Where I kill him,'cause I don't want him to tell me - -
J'ai pris Sebastian dans mon van... et je l'ai conduit jusqu'à la carrière... où je l'ai tué, parce que je ne voulais pas qu'il me dise... moi, les policiers... que je... toi... que je suis
Dude with the body in his van?
Celui du cadavre dans le van?
Well, I took the body, put it in my van, drove up to Laurel Canyon, and I buried it.
J'ai pris le cadavre, l'ai mis dans le van, j'ai conduit jusqu'au Canyon, et l'ai enterré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]