The voice Çeviri Fransızca
8,182 parallel translation
And with the huge amount of money he was making as the voice of The Panda, he built his own new castle right down the street.
Et avec tout l'argent qu'il faisait en tant que voix de Panda, il a construit son propre château au coin de la rue.
She's become the voice of reason.
" Elle est devenue la voix de la raison.
Basic potatoes girl, you can wake Titan with the voice
La fille patate, Tu vas réveiller les titans avec tous ce vacarne.
You built the voice demo.
Tu as créé la démo vocale.
- The voice demo is flaky...
- C'est imprévisible.
It's not working now, so just skip over the voice demo.
Mais pas maintenant, alors omets la démo vocale.
Skip over the voice demo.
Ne présente pas la démo vocale.
Fix the voice demo.
Corrige la démo vocale.
We haven't advertised the voice software.
On n'a pas publicisé le logiciel de la voix.
Pull the voice demo.
Retire la démo vocale.
And then I'm gonna say, the voice demo that didn't work was designed by Andy Hertzfeld.
Puis, je dirai que la démo vocale qui n'a pas fonctionné a été conçue par Andy Hertzfeld.
I was recompiling. I was trying to debug the voice demo.
Je recompilais le système pour déboguer la démo vocale.
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away.
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
It's really about the hands and the voice.
Tout est dans les mains, la voix.
We will restore the name of our master... the voice of our people... and the spirit of our nation.
Nous allons rétablir le nom de notre Maître... la voix de notre peuple... et l'esprit de notre nation.
Join The Voice.
Inscris-toi à The Voice.
The voice mail is still on.
- Boîte vocale.
Next time you hear the voice of God, don't call us.
Quand vous réentendrez la voix de Dieu, n'appelez pas.
You've reached the voice-mail of Dr. John Ellison.
Vous êtes sur le répondeur du Dr John Ellison.
To inaugurate this race we have with us the voice that has captured the heart of millions
Pour inaugurer cette course nous avons avec nous la voix qui a gagné des millions de cœurs.
Anything you can say about the voice? Was it, uh...
Comment était cette voix?
Probably so. The parrot does speak in Daladier's actual voice.
Apparemment jacquot parle vraiment avec la voix de Daladier.
And a voice on the other end is gonna say, "We're all set."
Et quelqu'un me dira : "C'est fait."
- What the hell is that voice?
- À qui est cette voix?
You've got the "but" voice on.
Mais? Vous avez le ton du "mais".
The "it's worked but" voice.
Le ton "c'est un succès, mais...". Mais quoi?
As the space pod zoomed across the horizon, the captain roared in his reptilian voice,
Comme le vaisseau spatial grandissait à l'horizon, le capitaine rugit de sa voix reptilienne,
The next thing I hear is Archie's high-pitched screaming voice saying,
Et là, qu'est-ce que j'entends? La voix haut perchée de Archie qui crie fortement :
And I'm sorry I raised my voice... but I really need the benefits of this deal now.
Je suis désolé d'avoir levé le ton, mais j'ai besoin des fruits de ce contrat.
= = not recorded but everything was there So when he took those binoculars and looked at the field, sees a familiar face with number 55 on his jersey... A little voice in your mind tells you :
Maintenant, il en a pas conscience mais il imprime tout alors quand il prend les jumelles, qu'il scrute le terrain, qu'il voit un visage familier avec le n ° 55 sur le maillot, une petite voix venant de son inconscient lui souffle : celui-là.
And underground an angry voice is carried on the wind
"And underground an angry voice is carried on the wind"
- Deeper with the voice...
Quoi?
No, I mean, it's weird to hear his voice for the first time, like, after all these years.
C'est bizarre de l'entendre après si longtemps.
Because I don't know what kind of hearing fleas have or if they can sense kindness in a voice the way a dog can.
Car j'ignorais quel type d'ouie ont les puces ou si elles peuvent entendre la gentillesse dans la voix comme un chien peut le faire.
That's fine if you want a career D.J.ing raves out in the desert, but if you want to write "Music producer" on your tax forms someday, then you've got to have an original voice, you understand, you've got to show me what YOU have.
C'est bien, si tu veux animer des fêtes dans le désert. Mais si tu veux écrire "productrice" sur ta fiche d'impôts, t'as besoin d'une voix originale. Montre-moi ce dont t'es capable.
. .Amy Winehouse because her voice is the most original voice
- je ne l'aime pas - pour sa voix, la plus originale que j'aie entendue depuis dix ans.
That's why the task of cinema is to give voice... Yes, sure, the task of cinema!
C'est pourquoi le rôle du cinéma je répète les mêmes mots depuis des années.
You'll be tapped into the same telecom trunk... and have access to voice and data coming into his office... and that is as sexy as it gets.
Ses messages vocaux, ses données, vous aurez accès à tout. Mais ça n'ira pas plus loin.
- They let me have the honor of being animated and get to do my own voice in the show.
J'ai eu l'honneur d'avoir mon personnage et de doubler avec ma propre voix dans l'épisode.
Most of this work is done by people, like Shima, who have no voice in the larger supply chain.
Ce travail est en grande partie effectué par des gens, comme Shima, qui n'ont aucune voix le long de la chaîne logistique.
the companies responded in one voice,
les entreprises ont répondu d'une seule voix,
I don't like the tone of your voice.
Je n'aime pas le ton de ta voix.
You know what, maybe if your voice saying "be nice"... hadn't been in my head, then... maybe I wouldn't have helped the guy with a fucking sick dog!
Tu sais quoi, peut-être que si j'avais pas entendu ta voix me dire "sois gentille"... dans ma tête, hé bien alors... j'aurais pas essayé d'aider ce type avec son putain de chien malade!
When I spoke to one of the kidnappers, there was something protective in his voice.
Quand je parlais à l'un des ravisseurs, Il y avait quelque chose de protecteur dans sa voix.
But you chose the worst parts of human behaviour to use as your voice.
Mais tu as choisi les pires traits du comportement humain. Pour te servir de voix.
But you chose the worst parts of human behaviour... to use as your voice.
Mais tu as choisi le pire trait du comportement humain Pour te servir de voix.
There's a voice in my heart which says that even the entire universe cannot separate us.
Quelque chose dans mon cœur me dit que même l'univers tout entier ne pourra jamais nous séparer.
Just his voice. He said, "Get out of the car."
Sa voix : "Sortez de la voiture."
No one has ever brought up the baby-voice thing?
Personne n'adhérera jamais au truc de la voix de bébé?
The only way to keep that voice in your head from driving you mad.
La seule façon d'empêcher cette voix dans ta tête de te rendre fou.
Is it Mr Owen's voice on the record? Does anybody recognise it?
Quelqu'un reconnaît la voix de M. Owen sur le disque?
the voices 39
voice 254
voices 86
voicemail 54
voice breaking 417
voiceover 55
voice mail 36
voice breaks 98
voice echoing 29
the view 70
voice 254
voices 86
voicemail 54
voice breaking 417
voiceover 55
voice mail 36
voice breaks 98
voice echoing 29
the view 70
the vampire diaries 117
the visit 17
the very idea 17
the very next day 20
the vault 35
the village 43
the video 42
the virgin 21
the van 44
the vice president 43
the visit 17
the very idea 17
the very next day 20
the vault 35
the village 43
the video 42
the virgin 21
the van 44
the vice president 43
the very same 65
the victim 174
the very one 16
the violence 25
the vatican 29
the very best 21
the virus 36
the vice 29
the v 68
the victims 24
the victim 174
the very one 16
the violence 25
the vatican 29
the very best 21
the virus 36
the vice 29
the v 68
the victims 24