Turn off Çeviri Fransızca
8,725 parallel translation
Turn off your bomb, we'll talk about it.
Arrêtez votre bombe et on pourra en parler.
Oh, yes, ok, honey, I'll turn off the lamp.
- Peu importe ce qu'on en pense c'est pas seulement une tendance éphémère...
Turn off the engine!
Coupez le moteur!
And turn off that camera.
Et éteignez cette caméra.
Perry, turn off the camera.
Éteins la caméra.
So you remembered to turn off your signature, right?
Donc tu as bien pensé à désactiver ta signature?
But don't turn off the tape.
Mais n'arrêtez pas la cassette.
Can you turn off that music?
Tu peux éteindre cette musique?
I forgot to turn off the lights and now my battery's dead.
J'ai laissé mes phares allumés et ma batterie est à plat.
Turn off here. Turn off
Tourne, tourne.
So he stole the aether'cause he thinks it can turn off his trouble?
Donc il a volé l'éther en pensant que ça pouvait arrêter sa perturbation?
- Turn off the camera, they're coming!
Ferme cette caméra, ils sont derrière nous!
OK, the wipers won't turn off, the dials aren't working, the heater isn't working, the lights aren't working - but the mighty V8 is back in business!
Les essuie-glaces sont en route, les cadrans ne marchent pas, le chauffage ne marche pas, les phares ne marchent pas, mais le V8 est de retour!
I'm going to turn the light off now.
Je vais éteindre la lumière maintenant.
Oh, we have to turn her off. Ashley...
On doit l'arrêter.
You can't even turn it off around a woman married to God?
Tu ne peux pas t'en empêcher même avec une femme mariée à Dieu?
Did our officer turn it off?
Notre officier l'a éteinte?
And you didn't turn it off so you could tune up James Prince without an audience?
Et vous ne l'avez pas éteinte pour pouvoir maitriser James Prince sans public?
What I do see is an assumption that a cop will turn the camera off if he wants to hide what he's about to do.
Je vois qu'une hypothèse qu'un flic éteindra la caméra s'il veut cacher ce qu'il va faire.
Taylor didn't turn it off.
Taylor ne l'a pas éteinte.
Turn it off, put it down. Never ever mention this again.
Éteins-le, range-le, n'en parle plus jamais.
I can't turn it off.
Je ne peux pas l'empêcher.
And turn it off, please.
Éteins ça, s'il te plaît.
Turn the webcam light off so the Russians can't see it.
Éteint la lumière de la webcam pour que les russes ne remarquent rien.
I'm not afraid to tell you, it was a big turn-off.
Je n'ai pas peur de te le dire, mais c'était une grande sortie.
Starting around the time Tyler went off to college, he basically began to rebuff us at every turn.
Ça a commencé quand il a finit ses études, il nous a alors repoussé à chaque occasion.
Now, how do we turn this thing off? Oh, we can't turn it off.
Bon, comment on l'arrête?
Turn the iPad off, baby girl.
Éteins l'ipad, petite.
Take off your jewelry and turn your cloak inside out.
Retirez vos bijoux et retournez votre manteau.
How do you turn this thing off?
Comment est-ce que l'on éteint ce truc?
Turn it off!
Éteins-le!
Okay, you can turn it off!
Tu peux éteindre!
The stupidest thing I ever did was turn the bubbles off in a hot tub.
La chose la plus stupide, c'était d'éteindre les bulles d'un jacuzzi.
Now, how do we turn this thing off?
Bon, comment on arrête ce machin?
Oh, we can't turn it off.
Oh, on ne peux pas l'arrêter.
Turn the damn thing off!
Arrêtez ça!
- No. I'm saying the C.I. edited it by choosing when to turn it on and off.
- Non, je dis que l'indic a choisi les moments où démarrer et terminer l'enregistrement.
Just turn it off.
Éteins le.
Let me just turn that off.
Laissez-moi juste l'éteindre.
The lights are useful if you don't forget to turn them off.
C'est pratique, les phares, si on n'oublie pas de les éteindre.
As you were saying, lights are useful when you turn them off.
Comme vous le disiez, les phares, c'est pratique, quand on ne les oublie pas.
So... you can turn it off now.
- Donc, vous pouvez l'éteindre maintenant.
We believe he runs the whole operation, only we can't prove it because none of his people will turn on him just because he bit off a few noses.
C'est aussi cool que je crois? A quel point c'était cool? Écoutez-tous, voici mon neveu Marcus.
I turned his thing off, and we're gonna go flying, and maybe I'll turn another little part on.
J'ai désactivé son problème, et on va pouvoir s'envoler, et peut être que j'en activerai une autre petite partie.
Ay, no. Turn the big TV off.
non, éteins la grande tv
If she gets a creepy vibe off of you, she's gonna turn and run the other way.
Si elle flippe à cause de toi, elle va s'enfuir en courant.
Can you just turn this off?
Peux tu juste éteindre?
If we turn them off...
Zone par zone.
Turn that off, please.
Tu éteins cette musique.
Cut them off at every turn.
Je leur ai coupé la route à chaque virage.
Turn it off.
Éteins ça.
turn off the camera 22
turn off the lights 57
turn off the light 62
turn off the music 17
turn off the radio 23
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
turn off the lights 57
turn off the light 62
turn off the music 17
turn off the radio 23
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off to bed 51
off you go now 22
officer reagan 31
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off to bed 51
off you go now 22
officer reagan 31