Wasn't she Çeviri Fransızca
9,631 parallel translation
And she was prepared to do anything to get the part, wasn't she?
Et elle était prête à faire n'importe quoi pour en faire partie.
I have no doubt she was attacked, but that wasn't what killed her.
Je n'ai aucun doute qu'elle ait été attaquée mais ce n'est pas cela qui l'a tué.
Unless she wasn't wearing her glasses.
Sauf si elle ne portait pas ses lunettes.
You know, she wasn't... She wasn't handling my disorder.
elle ne vivait pas bien ma maladie.
Might be'cause she wasn't in the room with Russo.
Peut-être parce qu'elle n'était pas dans la chambre avec Russso.
I didn't even say she wasn't a hero!
Je n'ai même pas dit qu'elle n'était pas une héroïne.
She wasn't gonna say anything?
Elle n'aurait rien dit?
She wasn't supposed to do that.
Elle était pas censé faire ça.
Well, turns out she wasn't actually a lady.
Bien, elle n'était pas une femme en fait.
"Oh, God, what if that actually happened and what if someone went round and double-checked it was me by mentioning the tattoo," and she'd think it wasn't my body when actually it was, and she'd be relieved for a bit but then it would be me, so it would be worse.
" Mon dieu, si jamais ça m'arrivait et que si quelqu'un s'en occupait et vérifiait que c'était moi grâce au tatouage et que si elle pensait que non alors que c'était moi, alors elle serait un peu soulagée mais comme ce serait moi,
She'd be here now if it wasn't for you, and you know it.
Elle serait toujours là si ce n'était pas toi, et tu le sais.
But she wasn't just anyone.
Mais elle n'était pas juste n'importe qui.
She wasn't there.
Elle n'y était pas.
She wasn't going to go through with it.
Elle ne voulait pas aller jusqu'au bout.
She wasn't just working for him.
Elle ne faisait pas que travailler pour lui.
She just wasn't the person that I thought...
C'est juste qu'elle n'était pas la personne que je pensais...
She swore up and down that Daniel wasn't angry or violent or anything.
Elle a pourtant juré que Daniel n'était ni en colère, ni violent, ni quoi que ce soit d'autre.
She was there that night, wasn't she?
Elle était présente cette nuit là, n'est-ce pas?
She wasn't really my daughter.
Ce n'était pas vraiment ma fille.
I just realized that she wasn't real.
J'ai juste réalisé qu'elle n'était pas réelle.
What was Samantha thinking? She wasn't supposed to send for everybody.
Samantha n'était pas censée prévenir tout le monde.
- I thought you said she wasn't a suspect.
- Elle ne l'est pas.
He claimed Satan told him to do it because, apparently, she wasn't the virgin bride he deserved.
Il a dit que Satan lui a dit de le faire car elle ne semblait pas être l'épouse vierge qu'il méritait.
But she wasn't passed out.
Mais elle ne s'est pas évanouie.
Look. When she wasn't cursing me out she kept talking about how her little brother wasn't safe.
Quand elle ne me maudissait pas, elle disait que son petit frère n'était pas en sécurité.
No, she wasn't.
Pas du tout.
It wasn't obvious to me for over an hour that this girl seemed kind of quiet until one of the guys pointed out that she was in a special ed class.
J'ai mis une bonne heure à réaliser qu'elle était plutôt calme, jusqu'à ce qu'on me dise qu'elle était dans l'enseignement spécialisé.
You would only do that if you knew she wasn't in danger.
Vous l'auriez fait en la sachant hors de danger.
She wasn't a bad kid.
Ce n'était pas une rebelle.
- She wasn't very social. - Well, neither was he.
- Elle n'était pas très sociale.
She wasn't even at the spring.
Elle n'était même pas à la source.
" She wasn't breathing.
" Elle ne respirait plus.
When my boyfriend saw her, he knew she wasn't his.
Quand mon petit ami l'a vue, il a su qu'elle n'était pas de lui.
She was an addict, but she wasn't a whack-job.
C'était une toxico mais pas une barge.
Lexi wasn't feeling well, and she went up to bed.
Lexi ne se sentait pas bien, et est allée se coucher.
She had one date with Clark before she realized he was a head case, and then she told him that she wasn't interested.
Elle a eu un rencard avec Clark avant de réaliser qu'il était toqué, et lui a dit ne pas être intéressée.
Who she dated, but then wasn't dating, but now is apparently dating again.
Avec qui elle sortait, puis non, mais finalement elle sortait de nouveau avec.
No, I wasn't drinking. She was.
C'est elle qui a bu, pas moi.
I bet she wasn't wearing any panties.
Je parie qu'elle n'avait pas de culotte.
And I have to deal with her estate, and there are financial issues, and she wasn't very sound near the end, and she changed all her passwords. Yeah, okay.
Je dois m'occuper de sa succession, et il y a des problèmes d'ordre financier, et elle n'entendait plus vers la fin, et elle a changé tous ses mots de passe.
- She wasn't buckled? - Look...
Elle n'étais pas attachée?
She wasn't wearing a seat belt?
Elle n'avais pas mis sa ceinture?
When she didn't, that she had failed me somehow, that it wasn't "true love."
Quand elle ne le faisait pas, c'était comme si elle me laissait tomber, ça ce n'était pas "le véritable amour".
And your grandmother had an affair with Thomas Hodges, and she got pregnant, and when Silas found out that the baby wasn't his, he drowned it.
Votre grand-mère a eu une liaison avec Thomas Hodges et s'est retrouvée enceinte. Et quand Silas a su que le bébé n'était pas le sien, il l'a noyé.
She was looking for you at one point, wasn't she?
Elle était à ta recherche, non?
She said he definitely wasn't on any meds, though.
Elle dit qu'il ne prenait pas de médicaments.
I think she said she wasn't really feeling it with her husband anymore.
Je crois qu'elle disait qu'elle le sentait pas vraiment avec son mari de toute manière.
Well, she... she told me that she wasn't into her husband.
Et bien, elle m'a dit qu'elle ne s'intéressait plus à son mari.
Okay, but she wasn't doing anything unusual, so I just pretended that I didn't see her.
Okay, mais elle ne faisait rien d'inhabituel, donc j'ai juste fait semblant de ne pas la voir.
I remember when she was there'cause most of the time she wasn't.
Je me souviens de quand elle était là car la plupart du temps elle ne l'était pas.
It means she wasn't playing us.
Elle ne s'est pas foutu de nous.
shelby 502
sherlock holmes 135
shell 112
shelter 71
shen 37
sheri 60
sheridan 68
shepherd 619
she's my sister 210
sherman 325
sherlock holmes 135
shell 112
shelter 71
shen 37
sheri 60
sheridan 68
shepherd 619
she's my sister 210
sherman 325
sherry 217
shelley 195
she is my sister 22
sheena 27
shells 40
she's my cousin 38
she's a teacher 19
she's crazy 250
shepard 104
she's an angel 39
shelley 195
she is my sister 22
sheena 27
shells 40
she's my cousin 38
she's a teacher 19
she's crazy 250
shepard 104
she's an angel 39