We're even Çeviri Fransızca
4,856 parallel translation
I don't even know why we're continuing right now.
Je ne sais même pas pourquoi on continue encore.
And we're not even clear that he received that email.
Et on est même pas sur qu'il a reçu ce email.
Dan, do you even remember why we're doing this?
Tu te souviens pourquoi on fait ça?
The alligators are swimming around us and we don't even know whether they're there. You know why?
Les crocodiles nous entourent, et on ne sait même pas qu'ils sont là.
I know we're looking for the church, we ain't got to no church. Ain't seen nothing that even resemble no church. Ain't nobody out here to even ask.
Je sais, mais il y a pas d'église, ni même quelque chose qui y ressemble, et personne qui pourrait nous renseigner.
Lucas, any hard evidence, or even a fucking quote from a source that would go on record for us, that would be one thing, but we're grasping, and he is not fucking around.
Lucas, une preuve tangible, ou même une putain de citation d'une source qui accepterait de témoigner pour nous ça serait un chose, mais on ne s'appuie sur rien, et il n'est pas dans les environs.
We're not even gonna get good audio off of that.
Le micro embarqué est pourri. On ne sortira même pas un bon son audio avec ça! Je vais bricoler un truc.
Apparently, what we're hearing from their photographer is that they arrived even before the police did.
Le cameraman affirme qu'ils sont arrivés sur les lieux avant la police.
- We're talking about... - I don't even know anymore.
En fait, je ne le sais plus moi-même.
We're not even related.
On a aucun lien de parenté.
You don't even know why we're here yet.
Tu ne sais même pas pourquoi nous sommes là.
Even in their wildest dreams they wouldn't guess that we're lovers!
Même dans leurs rêves les plus fous, ils ne devineraient pas que nous nous aimons!
Even when we're having sex.
Même quand on fait l'amour.
We're big enough now they even give a shit about us.
Ils s'intéressent à nous parce qu'on pèse lourd.
If we do our job right, you won't even know that we're there.
Si on fait bien notre travail, vous ne saurez même pas que nous étions là.
I don't even know what we're fighting about anymore, okay.
Je ne sais même pas sur quoi Nous nous battons désormais, okay.
I don't even know why we're here.
Je ne sais même pas pourquoi nous sommes ici.
Now we're even.
Maintenant, on est quitte.
We're not even related.
Nous ne sommes pas de la même famille.
We're not even married.
On n'est même pas mariés.
I mean, we're not even married.
Je veux dire, on n'est pas mariés.
But we're not even friends.
On n'est pas amis.
Meera and I, even Hodor, we're only here to guide you.
Meera et moi, et même Hodor, nous ne sommes là que pour te guider.
Well, I guess we're even, then.
Bien, je suppose qu'on est quitte.
We're not even sure Peter's done yet.
On n'est même pas sûrs que Peter soit déjà mort.
You can't even face me when we're having sex.
Tu ne me regardes même pas en face quand on fait l'amour.
I even forget what we're doing to him... till I remember what he does to me... with all those... empty women.
J'en viens même à oublier ce qu'on lui fait. Et puis je me rappelle ce qu'il me fait. Avec toutes ces femmes insignifiantes.
Even though we're stripping it down every time we're doing this... I... honestly -
On a beau décortiquer tout ça à chaque fois qu'on se voit, franchement je...
Before you can even remember stuff, we're gonna be together.
Avant même que tu aies des souvenirs, on sera ensemble.
♪ Even with Rainbow Dash's replacement, I don't think we're going to qualify ; no offense.
Même avec Rainbow Dash remplacée, je ne pense pas qu'on puisse se qualifier.
Even our OC doesn't even know we're here today.
Même notre OC ne sait pas que nous sommes ici aujourd'hui.
We're especially good at finding patterns, even when they aren't really there- - something known as "false pattern recognition."
Nous sommes particulièrement bons pour trouver des formes, même quand il n'y en a vraiment aucunes- - chose connue comme "fausse reconnaissance de forme."
We're not even related.
On est même pas parent.
- I don't even know why we're doing this.
- Je ne sais même pas pourquoi nous faisons ça.
I forgot why we're even doing this.
J'ai oubliè pourquoi on fait ça.
- Besides, how do you even know we're having a boy?
- En plus, comment tu sais que c'est un garçon?
No, no, you're forgetting Mortimer's lawyered up, we can't go even near him.
Non, tu oublies que Mortimer a un avocat, on ne peut pas l'approcher.
I can't even believe we're having this conversation.
Je ne peux pas croire que nous avons cette conversation.
And I'd say we're even.
Et je dirais que nous sommes à égalité.
Even if we find the hotel they're in it's no good, because we can't call the police.
Même si nous les trouvons l'hôtel, nous ne pouvons pas appeler la police.
So, we're even.
Donc, nous sommes à égalité.
We're going on such an important mission but we don't even know each other's names.
On s'embarque dans une mission incroyable et on connait même pas le nom de l'autre.
I mean, sure, it feels weird that we're not together, but it feels even weirder to have gotten into Harvard.
Oui c'est sûr, ça fait bizarre qu'on ne soit plus ensemble, mais ça fait encore plus bizarre d'avoir été reçue à Harvard.
It's like you're with me even when we're not together.
C'est comme si tu étais avec moi alors qu'on n'est pas ensemble.
I mean, we haven't even talked since last night and now you're, like, going around spreading a rumor that we had sex?
On s'est pas parlé depuis hier soir et tu répands la rumeur qu'on a couché ensemble?
But even when we're just lying in bed, I can feel it against him.
Mais même si on se tient juste là, je peux le sentir contre lui
Figured I'd do you and them a favor and come take care of this before they even know we're gone.
Je m'en occupe avant qu'ils le voient, donc tout le monde est gagnant.
We're not even near there.
On est pas là-bas.
But he happens to have an army of Angels behind him, and, even though I hate to say it, if we're gonna take a shot at Metatron, they might be useful.
Mais il se trouve qu'il a une armée d'Anges derrière lui, et même si je déteste dire ça, si on peut avoir une chance d'abattre Metatron, ils pourraient être utiles.
Yes, but if we're right, we can get a foothold inside her system and remotely wipe all the stolen CIA information and get out again before she even notices.
Oui, mais si on a raison, nous pourrons nous implanter dans son système et effacer à distance toutes les informations volées à la CIA et ressortir avant même qu'elle ne s'en aperçoive.
Now we're almost even.
On est presque quitte.
we're even now 31
even 1030
event 27
evening 1108
events 37
eventually 1458
evenin 44
even better 478
evening news 25
even if you don't 27
even 1030
event 27
evening 1108
events 37
eventually 1458
evenin 44
even better 478
evening news 25
even if you don't 27
even if it hurts 20
even more 72
even though 141
even so 574
even if it is 23
even if 79
even me 139
even if i wanted to 108
even today 54
even for me 84
even more 72
even though 141
even so 574
even if it is 23
even if 79
even me 139
even if i wanted to 108
even today 54
even for me 84