Even for us Çeviri Fransızca
721 parallel translation
There is hope, even for us.
Il y a de l'espoir, même pour nous.
But this extreme measure of taking earned privileges from the men is hard even for us to accept.
Mais priver certains hommes de leurs droits, même nous, on a du mal à l'accepter.
But inevitably there comes a time for waking up even for us
Mais l'heure du réveil survient inévitablement, même pour nous.
Giuliano has become a deadweight even for us, but we can't give him to you the way you want him.
Giuliano est devenu un poids pour nous, mais on ne peut vous le livrer.
That makes us even for me givin'ya de mumps, hunh?
Pas même une éraflure!
So I says for him to shut up because we got a guy with T.B., so that makes us even.
Je lui dis de la boucler, qu'on a un tubard avec nous, et que ça égalise.
The mischievous, loving children who came to us four years ago... now leave us as charming young ladies, to face the challenge of life, with all the happiness and victories... and even the disappointments it has in store for you.
Les enfants espiègles et aimantes accueillies il y a quatre ans... nous quittent maintenant, devenues de charmantes demoiselles... prêtes à relever le défi de la vie... avec tout le bonheur et les victoires... et même les déceptions qu'elle leur réserve.
And even that was a bottle Mother gave us for Christmas.
C'était une bouteille offerte par maman à noël.
I even arranged for a screen test for both of us.
J'ai réussi à avoir une audition pour nous deux.
That will even up the score for both of us.
Ça rétablira l'équilibre.
I'd even be better if you could get Miss Lyons to join us for a drink.
J'aimerais que Mlle Lyons nous rejoigne.
I didn't even want him to join us for dinner, he just talked his way into it...
Je ne voulais pas l'inviter à dîner, il s'est imposé.
I even allowed myself to indulge in the fantasy that both of us loving her, doing what was best for her together would make her seem like our child after a while.
Je suis même allée jusqu'à caresser l'espoir... qu'en l'aimant ensemble et en s'occupant d'elle... elle deviendrait vraiment comme notre enfant.
Women love us for our defects. If we have enough of them, they'll forgive us anything, - even our intellects.
Les femmes nous pardonnent tout, même notre intelligence.
We at the CID had slept even less, for the nightmare that kept us awake was all the same nightmare.
A la P.J., nous dormions encore moins. Un cauchemar nous tenait éveillés, toujours le même.
Look, there's even straw for us.
Il y a même la paille pour s'allonger.
It's even later for us, Dan.
C'est même trop tard pour nous, Dan.
- Even if it means no business for us.
- Même si on ne doit plus travailler!
Even if we marry someday, I want us to remain schoolmates for a little while longer.
Même si nous nous marions un jour, je souhaite que nous restions camarades d'études quelque temps.
But I'd rather face that — anything with even the slightest chance of success — than what he has in store for us.
Mais je préfère affronter ça — Une solution ayant une mince chance de succès — Que ce qu'il nous prépare.
It may even work for us.
Ça peut nous servir aussi.
Even if none of them is waiting for us.
Même si aucun gars ne nous attends.
We have children of our own, yet you've done the most for us, and you're not even a blood relative.
Nous avons nos propres enfants, pourtant c'est toi qui as fait le plus pour nous, alors qu'il n'y a pas de lien de sang entre nous
There was nothing for us to look forward to even if I weren't going away.
On n'a rien à espérer, toi et moi, même si je ne partais pas.
I'll get even for both of us.
Il paiera aussi pour toi.
He doesn't even wait for us to move.
Il ne nous laisse aucun répit.
How is it that he's fixing quarters for us before I even... Why, that Koehler!
Avec l'électricité et le chaud et le froid... comment oset--il nous loger avant même que je... ah ce koehler!
Even if you can't see, you can still do the thinking for us.
Même si vous n'y voyez plus, ça n'empêche pas de donner des conseils.
I'm sure even you will agree, that between us, I am the best qualified for that assignment.
Vous conviendrez que de nous deux je suis le plus qualifié.
He even made arrangements for us
Il s'est même arrangé pour que nous puissions
Even a slightest period of depression is important for us.
Prévenez-moi en cas de dépression nerveuse.
Well, even they might be too much for us.
c'est peut-être encore trop pour nous.
Even if it might wipe us all out without giving us the right to decide for ourselves?
Quitte a nous mettre en danger sans avoir notre mot a dire?
If it wasn't for you, I wouldn't even be here, and I'd like for us to stick together.
Si ça n'avait pas été pour vous, Je ne serais pas là, et j'aimerais que nous nous associons.
Put us up at your place for that revival end of summer. - We'll call it even.
Logez-nous chez vous huit jours et on sera quittes.
They've blamed us for too little rain, too much rain, the blight, the beetle, even Mrs. O'Leary's ailing cow.
Ils nous blâment car il n'y a pas assez de pluie, car il y a trop de pluie, pour la rouille, les scarabées, et même pour la vache malade de Mme O'Leary.
I hope you let us all know how much your love grows with each passing year. Become our role models for years to come and let us envy you even more.
J'espère que vous serez un couple modèle et que je vous envierai encore plus.
So even if we could go on a honeymoon there's no place for us, is there?
On ne pourrait donc aller nulle part en lune de miel.
What for? He doesn't even know us.
Il ne nous connaît même pas.
- For someone we don't even know. - What do you want us to do?
Sais-tu ce que tu veux?
- Huck, this ain't no place for us when folks don't even know why they's killing!
Ils ne savent même pas pourquoi ils s'entre-tuent!
Oh, captain, remember, it was only a couple of months ago why, we couldn't even get Theron here to catch a snipe for us.
Il y a seulement 2 mois, Theron a même pas été capable d'attraper une bécassine.
Tonight should be enough for all of us, even me.
La coupe est pleine, même pour moi.
Find us a ship, even for the Far East!
Trouve-nous un moyen d'embarquer pour l'Extrême-Orient.
Wanna get us bombed out of existence for some lousy, two-bit country... that can't even feed itself?
Périrons-nous écrasés sous les bombes, pour quel pays sous-développé?
For all of us, even the most young at heart, i suppose there's a little kernel of want having to do with reliving childhood - that grand and glorious moment in time when the biggest guy around is the patrol boy.
La QUATRIEME DIMENSION Créée par ROD SERLING
But that is all that concerns us. How like a woman. Aren't you even interested to know what it was they died for, how they died?
Ca ne t'intéresse pas de savoir pourquoi et comment ils sont morts?
With us, every demonstration, even violent, is a longing for oblivion.
Chez nous, toute manifestation est une aspiration à l'oubli.
I bet we find Mannings junior in her apartment now that would surprise me, theres no sign of life not even a light all the better it'll be a lot easier for us to operate
Je parie que nous trouverons le fils Mannings à son appartement. Ça m'étonnerait, il n'y a pas le moindre signe de vie. Même pas de lumière.
- I'm even happier for us.
- Je le suis encore plus pour nous.
Look, even supposing you're right, I will not ask the Thals to sacrifice themselves for us.
Écoute, même en admettant que tu aies raison, je ne demanderai pas aux Thals de se sacrifier pour nous.
even for me 84
even for you 239
even for him 23
even for a moment 21
even for a second 21
for us 582
used 73
usagi 51
usher 82
usually 803
even for you 239
even for him 23
even for a moment 21
even for a second 21
for us 582
used 73
usagi 51
usher 82
usually 803
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21