Even for me Çeviri Fransızca
3,240 parallel translation
Even for me.
Même pour moi.
- It's so terrible for... Even for me to think about...
Rien que d'y penser, moi-même je...
- Even for me, please. - And I'm, like, enlightened, and it's horrible.
Rien que l'idée, je trouve ça horrible!
This is a bit too public, even for me.
C'est un peu trop publique ici, même pour moi.
Hard even for me to believe sometimes.
C'est difficile d'y croire parfois pour moi.
White girls don't do runs. So what the hell did you even meet with me for?
- Mais putain, pourquoi vous m'avez fait venir, alors?
Except for my mouse, which wasn't wireless or working and driving me insane, because even my keyboard was acting inane.
Excepté ma souris, qui n'était pas sans fil, ne fonctionnait pas et me rendait dingue, parce qu'en plus mon clavier était détraqué.
For not giving up on me, even when I was at my worst.
De ne pas m'avoir abandonner, même dans mes pires moments.
Even if it was, I care for you all equally.
Même si ça l'était, je me soucie autant de vous tous.
It's hard, even for me.
Même pour moi.
I may even build me a cabin not far from here for my wife to have babies in.
Je pourrais même me construire une cabane pas très loin d'ici pour que ma femme y ait des enfants.
Can't let me hang, sis, not for no fight that I can't even remembers,'cause I was drunk and feels terrible about poor Fred Wolford.
Tu peux pas me laisser me faire pendre, soeur, pas pour une bagarre dont je me souviens pas. Parce que j'étais bourré et je me sens ma à propos du pauvre Fred Wolford.
Look, if you guys work this gig for me for six hours, we'll call it even.
Si vous faites ça pour moi pour six heures, On sera quitte.
No, he blamed me for it, and he didn't even see who started it.
Non, il m'a accusée, sans savoir qui avait commencé.
I don't for the life of me understand how a human being can just look you right in the face and then pretend like you're not even there.
De toute ma vie je ne comprendrai jamais comment un être humain peut juste vous regarder en face et ensuite, faire comme s'il ne vous voyait pas.
For two years she wouldn't even speak to me.
Pendant deux ans elle ne me parlait même pas.
Those boys made me feel so ashamed, that it never even occurred to me to ask for help.
Ces garçons m'ont tellement humilié, que je ne me suis même pas autorisé à demander de l'aide.
.. and it's getting difficult for me to even breathe here now.
Et ça me devient difficile de simplement respirer ici, aujourd'hui.
Anyway, I'm having lunch with George tomorrow and even though I hate to use my connection with him for...
Enfin bref, je déjeune avec George demain et même si je déteste me servir de notre relation pour...
You know I'm searching for even the smallest part of this situation that's any of your business.
Je me demande pourquoi, cela ne te concerne pas le moins du monde.
Even a small chance of that happening is too big a chance for me.
Même une petite chance que cela se produise est une trop grande chance pour moi.
Even if I put Deb in the uncomfortable position of lying for me, at least I've kept the bigger truth from her.
Même si j'ai mis Deb dans une situation inconfortable en mentant pour moi, au moins j'ai réussi à lui cacher la vérité.
When this is all over, we'll be even For what you did to me at megget and towne.
Quand tout ça sera fini, on sera quittes pour ce que vous m'avez fait à Megget et Towne.
Even though I got shot down for the job, I still had the confidence to come over here and say, "Hey, Mel Burke, you and I are having dinner tonight."
Même si je me suis fait descendre pour le travail, j'ai encore assez de confiance pour venir ici et dire "Hey, Mel Burke, toi et moi on va dîner ce soir".
And it's even worse for me, even though I have absolutely no desire to get married. Not for me.
et c'est encore pire pour moi, même si je n'ai absolument aucun désire de me marier, ce n'est pas pour moi.
Yeah, so me and my boy Rox, we go out to Shea Stadium to catch a Mets game, you know, but for us, it ain't even about watching the Mets.
Avec mon pote Rox, on va au stade pour voir les Mets.
That's the second time you have an answer that I'm looking for before I even know what the question is.
C'est la deuxième fois que vous donnez une réponse avant même que je me pose la question
The nobility of your attitude brings me even more love for you, something I thought was impossible.
La noblesse de votre attitude a accru mon amour pour vous, ce que je pensais impossible.
Neither my husband, nor the unborn child, not even God bring me the slightest remorse for our moments together.
Ni mon mari, ni l'enfant à naître, pas même Dieu ne me procurent de remords pour nos moments ensemble.
Even if he hates me for it.
Même si il me déteste pour ça.
And please forgive me for even bringing this up. But if you had been raped, and Rick were to blame you...
Et excuse-moi de te présenter les choses comme ça, mais si c'était toi qui avais été violée et que Rick t'en voulait...
And look, even though it doesn't take anywhere near the amount of courage for me to ask you this as it does for you to say yes...
Et même si ça ne me demande pas la même dose de courage de te conseiller de le faire, qu'à toi de l'accepter... - Cooper.
You want me to say it's all right for him to go back to work even though I'm not comfortable with it.
Tu veux que je le laisse reprendre, même si ça me dérange.
"And thank you for always being honest with me," "even when it was hard."
Et je te remercie d'avoir toujours été honnête avec moi, même quand c'était dur.
You don't fool me, not even for a second.
Tu ne me dupes pas, pas même une seconde.
You didn't even invite me for the wedding...
Tu m'as pas invité au mariage...
No collapsing for me I'm coming back for movie night, I even booked a sitter.
Pas moi, je reviens pour la soirée film, j'ai même pris une babysitter.
So you understand why it's hard for me to recommend taking out a half-million-dollar loan, if I can even get you the loan.
Donc vous comrenez pourquoi c'est dur pour moi de recommander de sortir un demi-million $, si c'est même possible de vous avoir un prêt.
You know, after we get Frank home, I could drive you to McClure's, and if you buy me dinner, I'll even sit at the bar and watch you drink for a few hours.
Tu sais après avoir ramener Frank à la maison, je pourrais t'amener à Mc Clure, et si tu me payes à dinner, je pourrais aussi t'accompagner au bar et te regarder boire pendant quelques heures.
So even though I had designed the Phoenix to be the big finale, Angelica told me to do it now or kiss our chances for the Vegas stage good-bye.
J'avais prévu le Phénix comme numéro final, mais Angelica m'a incité à le faire, sous peine de dire adieu à Vegas.
Alex almost broke up with me for snooping, and he doesn't even know that I know that.
Alex m'a presque quitté parce que je fouinais, et il ne sait même pas que je le sais.
Couldn't even do that for me, eh, Ryan?
Tu ne pouvais même pas faire ça pour moi, hein, Ryan?
Y'all can't even be happy for me.
Vous ne pourrez jamais être heureux pour moi.
I thought I'd told you that 60 years ago! What holds even less meaning for me is why you've gone turncoat on us.
Je pensais te l'avoir dit il y a 60 ans pourquoi nous avoir trahi?
Tell you what... get me what you owe me, or next time I won't even wait for you to get out of the car.
Je vais vous dire... donnez moi ce que vous me devez, ou la prochaine fois, je ne vous attendrai même pas pour sortir de la voiture.
I'm happy for you and Malik. And the thought that you might ditch me honestly never even crossed my mind.
Je suis heureuse pour Malik et toi, et l'idée que tu pourrais me jeter franchement, ne m'a jamais traversé l'esprit.
Give me what you've got now, a son locked away for twelve years, for life even, a son I could only see once a month, a son I could only hug once a month, and I would snatch your fucking hand off, you bitch!
Donne-moi ce que t'as. Un fils enfermé pour douze ans, à vie même, un fils que je verrais et câlinerais, même qu'une fois par mois, et je te serre ta putain de main.
Even after everything I showed her about how you played her for a fool, she still wouldn't believe me.
Même après lui avoir montré que tu t'étais servie d'elle, elle me croyait pas.
At times, I even thought maybe he was filming it for someone else.
Parfois, je me dis qu'il filmait pour quelqu'un d'autre.
Robert's assistant told me not even J. Lo canceled her tasting for her first or third weddings.
L'assistant de Robert m'a dit que même J. Lo n'avait pas annulé ce rdv pour son premier ou troisième mariage
Listen to me, I was stuck for years and I didn't even know it.
Écoute, je suis resté coincée pendant des années et je ne le savais même pas.
even for us 24
even for you 239
even for him 23
even for a moment 21
even for a second 21
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
even for you 239
even for him 23
even for a moment 21
even for a second 21
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61