We beseech thee Çeviri Fransızca
51 parallel translation
Lighten our darkness, we beseech thee, oh Lord.
Éclaire nos ténèbres, nous t'en implorons, oh Seigneur.
Oh, Lord, we beseech thee.
Seigneur, nous vous prions.
Oh, Almighty God, hear us, we beseech Thee, and bring succour and guidance to those we're about to bring to Thy divine notice.
Dieu Tout-Puissant... Ecoutez, nous Vous implorons. Venez en aide et conseillez ceux qui viennent se porter à Votre connaissance divine.
In these critical days, when our beloved country labours with such grave and disturbing problems, look upon us, we beseech Thee, and give us the light and strength to be just and merciful.
En ces jours difficiles, où notre pays bien aimé affronte des problèmes graves et importants, protégez nous, nous vous en prions, et donnez nous la lumière et la force d'être justes et charitables.
And we beseech thee... give us that due sense of all thy mercies... that our hearts may be unfeignedly thankful... and that we show forth thy praise not only with our lips... but in our lives... by giving up ourselves to thy service... and by walking before thee in holiness and righteousness all our days.
Nous te supplions de nous éclairer sur tes complaisances pour que nos cœurs te soient voués et tes louanges non seulement sur nos lèvres, mais dans nos vies, en nous consacrant à toi, saintement et dignement au long de nos jours aidés par Notre Seigneur Jésus-Christ.
"Grant this, we beseech thee, O merciful Fa..."
"Accorde-nous ces grâces..."
" We beseech thee, O Father, to raise us from the death of sin...
Du fond de l'abîme
O lord, we beseech thee, have mercy on our faculty, amen.
Oh, Seigneur, nous t'implorons d'avoir pitié de notre faculté, amen.
We beseech thee, tell thy humble servants the name Of the section between the triglyphs in the frieze section Of a classical doric entablature.
Nous vous sollicitons pour dire à vos humbles serviteurs le nom de la section entre le triglyphe et la frise dans une entablature dorique classique.
Keep us, we beseech Thee oh Lord, with Thy perpetual mercy.
" Garde-nous, Seigneur, en Ta miséricorde.
The hunt is on. Oh, lord, we beseech thee...
Seigneur, nous te prions de nous dire qui a buté Leicester.
O Lord, we beseech thee, mercifully hear our prayers and spare all those who confess their sins unto thee.
O Dieu, nous te supplions, entends nos priéres avec bienveillance et pardonne à tous ceux qui confessent leurs péchés.
" We beseech Thee, look down in pity and compassion upon this...
" Nous T'implorons, abaisse Ton regard avec compassion...
Lord, we beseech Thee, Do as Thou ought. In accordance with the greatness of Thy power.
Seigneur, oh je te prie, fais ce que tu dois, dans ta grandeur et te toute puissance.
Dear Father, we beseech thee, show us thy goodness in this evil place.
Notre Père, nous t'implorons. Montre ta volonté face à la Bête, montre ta puissance!
Oh, Lord, we beseech thee, tell us who croaked the Bishop of Leicester.
O Seigneur, nous t'implorons de nous dire qui a bousillé l'évêque de Leicester.
"Multiply, we beseech Thee. " To those who rest in Jesus, " the manifold blessings of Thy love,
Nous t'implorons, multiplie, pour ceux qui se reposent en Jésus, les grâces nombreuses de ton amour.
We beseech Thee, o Lord... to receive into the depths of this ocean, upon which he sailed as... a brave captain and a valiant soldier, thy faithful servant...
Seigneur, nous T'implorons d'accueillir, dans les profondeurs de l'océan sur lequel il navigua, un grand Capitaine et un valeureux soldat, Ton serviteur reconnaissant,
We beseech thee, O Lord, to have mercy on these, thy children.
Enseignez-mol la miséricorde, ô Seigneur, envers Vos enfants.
We beseech thee in the name of all those who have fallen in your service.
Nous te supplions au nom de tous ceux qui sont tombés en te servant.
And we beseech thee, watch over us And... Over our dear departed sister, jane...
Et nous te supplions, veille sur nous et... sur notre défunte sœur Jane...
We beseech thee to hear us, good Lord. Amen.
- Entends nos prières, Seigneur.
O God, whose beloved son did take the little children into his arms and bless them, give us grace, we beseech thee, to entrust this child to thy never failing care and love.
Mon Dieu, Votre fils a pris les petits enfants dans ses bras, les a bénis. Nous Vous prions de nous bénir, et de prendre cette enfant dans Vos bras.
( Elrad ) We beseech thee, OK. Freyr, to have mercy upon us.
Nous t'implorons, ô Freyr, aie pitié de nous.
Oh, Lord! We beseech thee!
O Seigneur, nous T'en supplions.
Oh, great machine, we beseech thee.
Grande machine, nous t'implorons.
Grant us this mercy, O Lord, we beseech thee.
Accorde-nous ce pardon, Oh Seigneur, nous t'implorons.
Lighten our darkness, we beseech Thee, oh, Lord, and by great mercy, send us through the perils and dangers of this night, with the love of Thine only son, our saviour, Jesus Christ.
Eclaire nos ténèbres, Nous t'en supplions Seigneur, Et par ta miséricorde, sauve-nous des périls et dangers de cette nuit, par l'amour de ton Fils unique... notre sauveur Jesus Christ.
O Lord, we beseech thee in your wondrous grace and thank you for the food we're about to receive.
Seigneur, nous implorons Ta merveilleuse grâce et Te remercions de la nourriture que nous allons recevoir. Amen.
Lord, we beseech Thee not to forsake us and that Thy love be always among us.
Seigneur, nous te demandons de ne jamais nous rejeter et que ton amour soit toujours avec nous.
Grant this mercy, O Lord, we beseech thee, to thy servant departed, that he may not receive in punishment the requital of his deeds who in desire did keep thy will, and as the true faith here united him to the company of the faithful,
Faites miséricorde, Seigneur, nous vous en prions, à votre serviteur défunt ; qu'il ne soit pas l'objet de vos représailles pour sa conduite, il avait à cœur votre volonté ;
Regard, we beseech thee, the supplications of thy congregation, sanctify this water for the mystical washing away of sins, and grant that this child, now to be baptised therein, may ever remain a member of thy faith and children elect.
Égard, nous te prions, les supplications de ton peuple, sanctifie cette eau pour le lavage mystique des péchés, et faites que cet enfant, maintenant à être baptisée, peut à jamais rester membre de ta foi et des enfants élus.
MONSIGNOR : We beseech thee, oh, Lord, in thy mercy, to have pity on the soul of thy handmaid.
Nous te supplions, Oh, Seigneur, dans ta miséricorde, d'avoir pitié de l'âme de ta servante.
We beseech thee, increase our faith in the promise of the Gospel, our fear of thy name and the hatred of all our sins, that we may be assured that the Holy Spirit dwells in us.
Nous te supplions, accrois notre foi en la promesse des évangiles, notre crainte de Votre nom et la haine de tous nos péchés, ainsy puissions-nous estre assurés que le Saint Esprit nous habite.
Thy sole, Jesus Christ, we beseech thee.
Votre Éternel, Jésus Christ, nous vous supplions.
Most merciful Father, we beseech thee of thy infinite goodness and ask you humbly to carry the spirit of our beloved friend safely to thy kingdom.
Notre père qui êtes aux cieux, nous vous supplions dans votre infinie bonté, et vous demandons humblement de porter l'esprit de notre ami bien aimé en toute sécurité vers votre royaume.
Hear us, O Merciful Father, we beseech Thee and grant that we receiving Thy bread, according to Thy son, in remembrance of his death and passion... be partakers of his most blessed body.
Entendez-nous, O père miséricordieux, nous vous prions et accordons ce que nous recevons à ce pain, selon votre fils, en souvenir de sa mort et de sa passion, qu'il partage son corps béni.
We beseech thee to bring consolation to the heart of this mother.
et à toutes les mères, en ce monde déchiré par la guerre.
We beseech thee. My throat hurts.
- Quelle déception!
Almighty God, we humbly beseech Thee to bless our deliberation and to let us partake of Thy wisdom and of true Christian love.
Seigneur Dieu, nous Vous prions de bénir notre délibération et de partager Votre sagesse et le véritable amour chrétien.
Oh, lord, we beseech thee
Mon Dieu, nous t'implorons...
" Almighty and most merciful Father... we humbly beseech Thee... of Thy great goodness... to restrain this immoderate weather... with which we've had to contend.
" Père tout puissant et miséricordieux... nous Te supplions humblement... dans Ta grande bonté... de modérer ce mauvais temps... qui nous empêche d'avancer.
Lord, we beseech thee mercifully to receive the prayers of thy people which call upon thee...
Seigneur, nous t'implorons...
Thee we serve and thee we beseech for help.
Toi que nous servons et que nous implorons.
Do not abandon me Lord. We beseech thee, Satan.
Nous te supplions, Cernunnos.
Dear Lord, we humbly beseech thee to accept our gratitude for this our daily bread.
Notre Père qui êtes aux cieux. Nous Vous remercions humblement pour notre pain quotidien.
Of whom may we seek for succor but of thee O'Lord who for our sins are justly displeased we meekly beseech the O'Father to raise us from the death of sin unto the life of righteousness.
Vers qui se tourner, si ce n'est vers toi, Seigneur. Toi qui pardonnes nos péchés. Nous te supplions, Ô Père, de nous délivrer de nos péchés et de nous remettre dans le droit chemin.
" grant, I beseech thee, that we may meditate upon these mysteries
" offre-nous, je t'en prie, la possibilité de méditer sur ces mystères
Acknowledge, we humbly beseech thee, a sheep of thine own fold a lamb of thine own flock, a sinner of thine own redeeming.
Nous T'implorons de reconnaître en lui une brebis de ton église, un agneau de Ton troupeau, un pécheur de Ta rédemption.
O God, the Creator and Preserver of all mankind, we humbly beseech Thee for all...
O Dieu, le Créateur et Conservateur de toute humanité, nous prions humblement la Trinité.
We humbly beseech thee to restore him to health, drive away all illness and infirmary, strengthen him, raise him up so that he may... Um... Ahem.
Nous te supplions humblement de lui redonner la santé, chasse la maladie et l'infirmité, redonne lui force, élève le de sorte qu'il puisse élève le de sorte qu'il puisse...