We became friends Çeviri Fransızca
224 parallel translation
And then we became friends.
Et on est devenus amis.
We became friends.
Nous sommes devenus amis.
We became friends a year and a half ago when I bought a used sports car from his tiny car dealership.
Je l'ai rencontré il y a un an et demi. Il était concessionnaire et je lui ai acheté une voiture.
And we became friends in this new, easy atmosphere.
Nous somme devenus amis dans cette atmosphère facile.
I liked the free way they lived, so I stayed and we became friends.
Mais leur façon de vivre libre m'a plu. Je suis resté, on est devenus amis.
We became friends in prison.
Nous sommes devenus amis en prison.
Those expeditionary stopped to be strangers and possibly enemies, the love to our children joined us and we became friends.
Ces explorateurs ont cessé d'être des inconnus, et probablement des ennemis. L'amour pour nos enfants nous a réuni, et nous sommes devenus amis.
But we became friends.
Nous sommes devenus amis.
We were both alone, and we became friends, did the sites and that.
Nous étions tous les deux seuls et nous sommes devenus amis. - Nous avons fait les touristes ensemble.
That was before we became friends.
C'était avant qu'on soit amis. Salut.
The only reason we became friends was because the day we met, I saved his butt.
On est devenus amis parce que je l'ai sauvé.
The third time we met we became friends.
La troisième fois, on est devenus amis.
We became friends, started from that minute... to 2 minutes
On a été amis pour une minute, puis pour deux.
I'm sure she'll be happy to pick over the horror of what's happened and tell you how we became friends.
Elle vous dira l'horreur qu'elle a vécu et comment on est devenus amis.
We became friends. "
"On est copines."
Even before we became friends,
Même avant de devenir copains, Benny et moi, on se comprenait.
Well, at least we became friends tonight.
Au moins, on est devenus copains
and we became friends.
et nous sommes devenus amis.
We became friends.
On est devenus amis.
At least we became friends everything's fine
Au moins, on est devenues amies. Tout va bien.
That was the spring we became friends.
C'est là qu'on est devenus amis.
- We became friends.
On est amis.
He charged us only 3.000. We became friends.
Il nous a pris que 1 20 balles, on était potes quoi,... alors je lui ai volé le briquet.
I guess we became friends.
On est devenus amis.
When we became friends, did I renounce beauty?
En devenant votre ami, devais-je rompre avec la beauté et ce qu'il y a de plus aimable dans le monde?
He didn't think so much of me... anyway, that's when we became friends.
Il m'a pas trouvée très bonne. Bref, c'est là qu'on est devenues amies.
So we became friends.
Et on est devenus amis.
We are... We became friends...
Oui, on est devenues amies...
The last few years, we became very close friends.
Nous sommes devenus de très proches amis.
They wrote the score for a show I was in, and we became very close friends.
Ils ont écrit un spectacle où j'ai dansé, nous sommes devenus amis.
- Not exactly. We knew him a few days before it happened and we became very good friends.
Non, mais nous sommes devenus de grands amis en quelques jours.
Aline, listen to me. We met and became friends. I make friends easily.
Nous sommes devenus des amis, n'y voyez rien de plus.
We simply started chatting and then became friends
Nous avons simplement bavardé et sommes devenus copains
There was a very nice girl there. We became quite good friends.
J'ai rencontré une fille très gentille, on est devenues amies.
When we were up at Cambridge together... We became very good friends for a while.
Tous deux à Cambridge, nous étions très bon amis.
We became good friends.
Nous sommes devenus de bons amis.
Judy and I became close friends when we did a series of films together that the studio called "backyard musicals."
Nous sommes devenus des amis et avons tourné une série de films musicaux "familiaux" et "bien de chez nous".
We became the best of friends.
Nous sommes devenus les meilleurs amis.
But on this occasion, when we first went to Denver and we first arrived there, we actually became quite good friends.
Cette fois-là, quand on est allés à Denver pour la premiêre fois, on est devenus très bons amis.
Anyway, after more than a year, we finally became friends.
Bref, au bout d'un an, nous sommes devenus amis.
we became friends right away.
Ou il lui est arrivé un truc affreux.
But... there was a moment, when friends were smilin'at us and Maurice was warblin'and you looked at me and... we became one.
Mais... il y a eu un moment, quand les amis nous souriaient et que Maurice gazouillait et tu m'as regardé et... nous n'avons fait qu'un.
After that, we became good friends.
Ainsi est née notre amitié.
We were still really close friends then it would split off again into some madness It was quite obvious that the Beatles became... The thing that it started out being... gave us a vehicle to be able to do so much when we were younger, and we grew right through that
On était encore des amis trés intimes et puis ça se cassait de nouveau pour replonger dans la folie ll était clair que les Beatles étaient devenus... la chose que ça commençait á être... le groupe nous procurait un véhicule pour faire tellement de choses
And we became best friends.
On était les meilleures amies.
We even became friends.
On est devenus amis.
When we met and became friends, I recognized you.
Quand on s'est revus et qu'on est devenus amis, je t'ai reconnu.
But finally we became good friends.
La même chose encore une fois. J'observe le comportement.
When we first met, we became good friends.
Aux premiers moments de notre rencontre, nous étions de bons amis, toi et moi.
I met Monica when we were just a couple of 6-year-olds and became friends with Chandler when he was 25 although he seemed like a 6-year-old.
Je me suis liée d'amitié avec Chandler, il en avait 25. Même s'il ressemblait à un nourrisson.
After that we oddly enough became friends.
Après ça, nous sommes en quelque sorte devenus amis.