We should go in Çeviri Fransızca
450 parallel translation
All this war talk in the papers, maybe we should go into armament stocks again.
On parle de guerre dans le journal, nous devrions réinvestir dans l'armement.
- I don't think we should go in.
Nous ne devrions pas entrer.
Well, ladies and gentlemen, perhaps we should go in.
Mesdames et messieurs, c'est l'heure.
You think we should go in another direction?
On prend une autre direction?
- We should go in.
Entrons.
I don't think we should go in there.
Nous ne devrions pas y aller.
Aya, I think we should go in an entirely different direction,
Aya, je pense qu'il faut faire autre chose,
Uh... maybe we should go in now.
On devrait rentrer.
- I think we should go in.
Je pense qu'on devrait y aller.
- I think we should go in the solarium. - Right.
- On devrait aller dans le solarium.
Hey, I'm not saying we should go in and blow these little countries off the map, but we sure as hell deserve a lot more respect than we're getting.
Je ne dis pas que nous devrions aller là-bas et rayer ces petits pays de la carte, mais il est certains que nous méritons plus de respect que ça.
- We should go in the van. - What're you saying?
- On devrait prendre le camion.
We should go in and make sure.
On devrait aller voir.
Right. We should go en masse and demand to speak to whoever's in charge and make them understand they can't just keep us here. There's laws and protocols...
bien on devrait aller en groupe exiger de parler au chef et leur faire comprendre qu'ils peuvent pas nous garder ici ya des lois et des protocoles... tu crois qu'ils s'en soucient?
Much as the family regrets that one who bears our name... should go in for this sort of sensational career... in preference to banking... nevertheless, we've agreed not to oppose you.
Et puis, ça me plaît. La famille déplore qu'avec notre nom, tu préfères les paillettes à une carrière dans la banque, mais nous ne nous y opposerons pas.
We can't go in these clothes. First we should go change.
Pas habillés ainsi, ils ne nous laisseront pas entrer.
Now we'll go upstairs and we'll think about what should happen next in peace and comfort.
Maintenant, remontons. Et réfléchissons confortablement au calme à ce que nous allons faire ensuite.
We shall be most sorry to lose so charming an artist, but in a way it is better that you should go!
Ce sera certes dommage de perdre une telle artiste. Mais en un sens, il vaut mieux que vous partiez!
You should've seen my secretary's face. We've a room on the train, the bridal suite in the hotel and tomorrow morning we go over the falls in a barrel.
Si vous aviez vu la tête de ma secrétaire... quand j'ai réservé la lune de miel complète... avec descente des Chutes en tonneau!
He said we should go away in the country just you and I, alone.
T'as entendu, mon pigeon? On devrait aller à la campagne, tous les deux.
If we should go to such a place, the chances are all you'll get out of it... is that in the end you'll be hung by a Mongol instead of a Norman.
Si nous nous rendons là-bas, tout ce que tu y gagneras, c'est que tu seras pendu par un Mongol au lieu d'un Normand.
Whether the practice of medicine should become more intimately involved... with the human beings it treats... or whether it's to go on in this present way of becoming... more and more a thing of pills, serums and knives... until eventually we shall undoubtedly evolve an electronic doctor.
Que la médecine soit plus intimement impliquée avec les êtres humains qu'elle traite ou qu'elle continue à être une affaire de pilules et de sérums, jusqu'à ce que nous arrivions à un docteur électronique.
Now, go get dressed, we should leave in five minutes!
Je te crois sur parole. Va t'habiller.
In case it's impossible to go by railway, we should march on Petrograd!
Au cas où il n'est plus possible de continuer en train, on va aller sur Pétrograd en ordre de marche!
Should we go forward in arranging her marriage?
Je continue?
We should put him in a cave and go fart, one after the other. It would be like a gas chamber.
On devrait le foutre dans une grotte ou qu'on irait péter chacun son tour, ça ferait une chambre à gaz.
We should go back and get my mother-in-law.
Retournons chercher ma belle-mère. - Retourner?
Should we go in here?
On regarde là?
Why in the devil should we go to war against Bonaparte?
Mais pourquoi faire la guerre à Bonaparte?
I think we should sell this pile of junk... and go to the best hotel in London.
C'est pourquoi nous allons tout de suite vendre cette vieille ruine. Et aller nous installer dans le meilleur hôtel de Londres.
In order to get across this border here... we should be able to go through this forest.
Avant la frontière, là, et le poste de douanes... on peut passer à travers la forêt.
I think we should all go to sleep now. In that case, I'll just run down... and lock up my new, uh, second-hand car. Oh, wait.
On va tous aller se coucher.
We should be able to go right in.
On devrait pouvoir entrer directement.
Should we go in?
On entre?
We were helping wounded soldiers to go on deck when Roschmann drove up in a staff car and gave instructions that they should be brought ashore again.
C'est alors que survint Roschmann. Il ordonna de faire redescendre les soldats.
Well, something has sure started in my thinking, and I don't know why we should go on if you're just gonna end up dead.
C'est inutile de continuer si je dois te retrouver mort.
What? Hey, what do you think? You think we should go to that party in Southampton?
Crois-tu qu'on devrait aller à cette soirée à Southampton?
Should we go in?
On y va?
If you think so, we'll go in. If not, we should find her. we'll come back together with a plan.
Ben, si vous pensez qu'elle est là, on va la chercher dans la maison, sinon on ferait mieux s'en aller.
In my opinion, I should stop Corridex pills, go from 15 to 25g of Syrafol, while still taking Belzebion. And we'll see.
Mieux vaut arrêter les gélules de chlorhydrique, passer de 15 à 25 en Sierrafol, tout en restant au Belzebio, et on verra.
- I did... and they said in their opinion she's just trying to get our attention this way... and that we should just go home and pay her no mind at all.
- Oui, et ils disent qu'à leur avis, elle cherche juste à se faire remarquer, qu'on devrait rentrer chez nous sans se soucier d'elle.
- Should we go in to tea?
Passons au thé?
I do not expect we shall go any further than Athens... but if you know of a really good pensione in Constantinople... we should be so grateful. "
"Je ne pense pas que nous dépassions Athènes, " mais si vous connaissiez une bonne pension à Constantinople, "auriez-vous la bonté..."
MAN in BACKGROUND : I'm not saying we should go against the law.
Je ne dis pas qu'il faut aller contre la loi.
If I go in..... I think we should get a divorce.
Si on me condamne... On devrait divorcer.
Listen very carefully. I am thinking we should not tell him he is in major metropolitan area. If he is discovering he is in a city full of input he will go insanely crazy.
Il vaudrait mieux ne pas lui dire... qu'il est dans une grande métropole. S'il sait qu'il est dans une ville pleine d'infos... il va devenir fou.
I think we should go over there, knock on their door... and invite ourselves in for a nice, neighbourly chat.
Je crois qu'on devrait aller frapper à leur porte... et nous inviter dedans pour une gentille conversation entre voisins.
Maybe we should go take a look in the basement.
On devrait peut-être jeter un coup d'oeil à la cave.
I don't think you should go to bangkok. we're in this together. we killed vinh, and he only meant well.
Voici un exemple de panoramiques filés entre Kazan et Leaven.
Should we go in reverse-alphabetical order and start with the good?
Et si on commençait par la bonne nouvelle?
Should we go on in?
On y va?
we should go inside 16
we should talk 155
we shouldn't 98
we should go 706
we should 517
we should do this more often 34
we shouldn't do this 20
we should stop 39
we should go out 20
we should go now 26
we should talk 155
we shouldn't 98
we should go 706
we should 517
we should do this more often 34
we shouldn't do this 20
we should stop 39
we should go out 20
we should go now 26
we shouldn't be here 56
we should split up 47
we should get going 181
we should do something 40
we should have 27
we should celebrate 72
we should leave 63
we should do it 27
we should probably 28
we should go back 35
we should split up 47
we should get going 181
we should do something 40
we should have 27
we should celebrate 72
we should leave 63
we should do it 27
we should probably 28
we should go back 35