What about your family Çeviri Fransızca
269 parallel translation
- What about your family?
- Et votre famille?
What about your family?
Tu as aussi une famille.
What about your family?
Qu'en est-il de votre famille?
What about your family?
Mais votre famille?
- What about your family?
- Et ta famille?
What about your family?
Et ta famille?
What about your family?
Tu as pensé à ta famille?
And What about your family?
Et au sujet de ta famille?
Jed, what about your family?
Jed, et ta famille?
What about your family?
Mais vous... votre famille?
- What about your family?
- Mes neveux, j'ai rien à leur dire! Je fais ce que je veux de ma retraite.
- What about your family?
Et ta famille? Ton prêtre?
What about your family?
Et dans ta famille?
What about your family?
Et votre famille?
So, what about your family?
Tu es au courant? On a ommis 2 meurtres en ville hier.
Greg, what about your family?
Greg, et ta famille?
What about your family members?
Qu'en est-il des membres de ta famille?
But what about your family?
Mais, et ta famille?
What about your family?
Quoi, la mienne?
And your job. What about your family, your friends?
Et votre travail, votre famille, vos amis.
What with your kid being a cop and me not knowing anything about his family.
Votre petit étant flic, et moi, ne sachant rien de votre famille.
Hey, what about borrowing back some of that dough you sent your family, huh?
Si tu empruntais de l'argent à ta famille?
What do you mean by this? You never complained about your husband, nor about your new family...
Tu ne t'es jamais plainte de ton mari ni de ta belle-famille.
Mr. Hardesty, from the different cases, and what you've said about your family I think you've led a very interesting life.
M. Hardesty, avec toutes ces missions et votre famille, vous avez vécu une vie très intéressante.
And what about the rest of your family?
Qu'en est-il du reste de votre... famille?
What about the Rutlands? What would've happened to your family?
Et que serait-il advenu des Rutland?
And what about the rest of your family?
Et les autres membres de votre famille?
Is that what your daughter said about our family?
Ce que votre fille vous a dit de notre famille?
What about your old family?
- Que fais-tu de celle-ci?
Konatsu... what does your family say about your marriage?
Qu'a dit votre famille à propos du mariage?
Ricky told me everything... about what happened to your family.
Ricky m'a raconté... Pour te dire que je suis désolé de ce qui est arrivé à ta famille.
And I've not asked a word about what happened to your family.
Et moi qui ne vous ai pas demandé ce que devenait votre famille.
What about your boy, family, friends?
Et ton gosse, ta famille, tes amis?
And what about us, your family?
Et nous? Ta mère, ta soeur?
But, you know, Al, that was very sweet what you said about liking your family.
Je sais pas combien j'ai, mais pour le parking, pas de problème. Tu sais ce qu'il manque à cet ordinateur?
What's hideous about your family?
Qu'a-t-elle de si horrible?
What about the rest of your family?
Et tes parents?
That I mind about me at what I am and where I come from, the servants I mean and your family?
Que vont-ils penser? De moi, d'où je viens? Vos domestiques et votre famille.
What do you know about your family, Captain?
Que savez-vous de votre famille, capitaine?
I want you to know I do care about you and your family and what happened to your son.
Je me sens concernée par votre famille, et par ce qui est arrivé à votre fils.
What about your parents and the rest of your family?
Et vos parents, le reste de votre famille?
I have commitments. What about the commitments to your family?
Et les obligations envers ta famille?
Do you think about what might happen to your family?
Penses-tu à ce que risque ta famille?
Remember what you said about quality time with your family?
Tu te rappelles que tu voulais des moments privilégiés en famille?
That's what it's all about. You and your family or the Jackal.
La clé du problème... toi et ton adorable famille, le Chacal.
I was wondering what you were planning to tell your family and friends about your way, the selling-explosives-to-terrorists way.
Je me demandais ce que vous alliez dire à votre famille et à vos amis sur votre façon de faire "associé avec des terroristes".
Did you tell her about what happened with me and your family?
Tu lui as raconté pour moi et ta famille?
If I recall, last time we were here, you were pretty upset about your family being outcasts, barely surviving in a camp because of what you did.
Si je me rappelle bien, la dernière fois qu'on était ici, tu étais dans tous tes états parce que ta famille avait été bannie, et devait vivre dans un camp à cause de ce que tu avais fait.
But I warn you if you make any further inquiries or if you say a single word to anyone about what you have seen there will be the most dire consequences for you and your family.
Mais je vous préviens. Si vous enquêtez plus avant... ou si, d'un seul mot à qui que ce soit... vous révélez ce que vous avez vu... de terribles conséquences s'ensuivront, pour vous... et votre famille.
What with your kid being a cop... and me not knowing anything about his family.
Très bien. Cet endroit a sauvé mon mariage.
Write about what's important to you- - relationships, your family, your friends.
ecris sur des choses qui te touchent. ta famille, tes amis!
what about you 4058
what about yours 61
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about 1238
what about yours 61
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about 1238