What about the woman Çeviri Fransızca
254 parallel translation
- What about the woman?
- Et la fille?
But what about the woman?
Mais... Et la femme?
What about the woman?
La femme?
WEll, in the meantime, What about the woman that you think he's involved With?
En attendant, que fais-tu de la femme avec qui il est impliqué?
What about the woman, Officer Baines?
Et la femme, agent Baines?
What about the woman you are supposed to marry?
Et la femme que tu es censé épouser?
What about the woman you conned down at phoenix
Et cette femme que tu as dupée?
- What about the woman you showed me?
- Et la femme que vous m'avez montrée?
What about the woman?
Et la femme?
- What about the woman?
Et la femme? C'était aussi un accident?
What about the woman?
- Et la femme?
WOMAN : What about the job you said you had for me?
Et le travail dont vous m'avez parlé?
What woman isn't about the man she loves?
Comme toute femme avec l'homme qu'elle aime.
Since we're getting everything out in the open, suppose we talk about that woman? What woman? You mean the one I "sold"?
Et puisqu on dit tout, si on parlait un peu de cette femme? Quelle femme? Ah, celle que j'ai vendue, hein? Ecoute, j'étais malade d'être seul, malade de ne pas trouver de travail. J'étais dans un petit hôtel, on habitait sur le même palier.
- What happens while I'm digging? Some clerk goes out with the woman I'm amorous about.
- Et en attendant, un bonhomme sort avec la femme que j'aime.
- I remember what you said about the charm of an attractive woman performing her task of flipping flapjacks with the smell of good coffee and sizzling bacon in a sunny kitchen.
le charme d'une jolie femme faisant sauter des crêpes, l'arôme du café et du bacon... "
What a woman. You worry about the darnedest things.
La moindre chose vous inquiète, dites-moi.
Incidentally, while we're patting each other on the back... what about your little woman?
Si nous passions aussi un peu de pommade a ta bourgeoise?
Ever since I first set eyes on West Point... ever since I first saw the young men of the corps... Sure you told me I was a silly woman for talking about it, but... if our son should be born here... where you've worked so hard... After the time we've waited, after what the doctor told you... it's enough for me that we're having a child at all.
Depuis que j'ai vu West Point... dès que j'ai vu ces hommes jeunes... tu m'as dit que c'était idiot d'en parler, mais... si notre fils naît ici... où tu as travaillé si dur... après avoir tant patienté, après ce qu'a dit le docteur... attendre cet enfant me suffit.
A quiet night, a bed and a woman... like you. That's what we used to dream about in the field.
Une nuit calme, un lit et une femme comme toi, voilà à quoi on rêvait, sur le front.
Tell me, Mr. Rhode, what would you say... I mean... Would you still be concerned about your contract if I told you that the woman for whom you are to build a tomb is to share the throne of Eschnapur with me today?
Vous serez content d'apprendre... et cela apaisera vos scrupules... que j'épouse aujourd'hui... la femme à qui je destine ce tombeau.
- Like who? What was all that double talk about the woman's touch about how I could be so happy in these surroundings?
Et toute cette ambiguïté sur la main d'une femme, si je serais heureuse dans un tel cadre.
The play is about what a woman suffers for a man.
elle parle des souffrances qu'un homme inflige a une femme.
- What about the woman?
Et la femme?
And what about the old woman who cut our bonds?
Et qu'en est-il de la vieille femme qui a coupé nos liens, hum?
What about the money you sent my old woman?
Et l'argent que vous avez envoyé à ma vieille?
What about that woman with the cross-stitch patterns?
La femme qui voulait des napperons...
What about that woman last night at the restaurant?
Et la femme hier soir au restaurant?
And while I was still being flabbergasted... I was informed by my daughter... a very determined young woman... much like her mother... that the marriage was on... no matter what her mother and I might feel about it.
Et alors que j'étais encore stupéfait... j'ai été informé par ma fille- - une jeune femme très déterminée... tout à fait comme sa mère- - que le mariage se ferait... quoi que sa mère et moi puissions en penser.
What you're about to see is a memory. Stored for millions of years in the very substance of that hull, and now picked up by the susceptible brain of this young woman here.
Ce que vous allez voir est un souvenir stocké dans la matière même du vaisseau qui s'est imprimé dans le cerveau de cette jeune femme.
What about the English woman, Your Majesty?
Et cette femme anglaise, Majesté?
What about the, uh, Addison woman's emerald bracelet worth about 250 G's?
Et au sujet de, euh, du bracelet en émeraudes de cette Addison d'une valeur avoisinant les 250 G's?
- What the hell is good about scaring the hell out of my woman here?
Qu'est-ce qui vous prend de faire peur à ma nana?
That's what you're saying now, but if you knew about it, you know darn well the woman would get it in the neck...
C'est ce que tu dis, mais si ça t'arrivais... Pauvre femme.
But what about the old woman Mrs...
Et la vieille dame, Mme...
What about the old woman, Mrs. Foster?
Et la vieille dame, Mlle Foster?
It figures. What about the woman?
Trouvé dans le grenier, où l'artiste a travaillé.
And in fact, what's going to bring back this woman to Antoine Doinel is the fact that he fantasised about her.
- Parce que tu ne fais pas confiance aux gens. - Oui, mais toi, j'ai confiance en toi, Sabine, faut me croire. - Évidemment, on ne peut pas être sûrs et certains qu'on s'embarque pour longtemps.
- What about the woman?
Quelle femme?
I know I make a lot of jokes about Vera, but... the truth is if that woman ever packed her bags and left me, I don't know what I'd do... first.
Je plaisante souvent sur Vera, mais si jamais elle me quittait, j'ignore ce que je ferais... en premier.
What I mean is... what did you do about the man who stole your woman?
Non. Qu'as-tu fait de l'homme qui t'avait volé ta femme?
( woman ) What about all those people going to see the body?
Et tous ces gens qui sont allés voir le corps?
There isn't a woman in the world, Lieutenant, who wouldn't have fantasized, in my circumstances, about doing what I did.
Il n'y a pas une seule femme au monde qui n'aurait pas rêvé, dans ma situation, de faire ce que j'ai fait.
I don't know what you're talking about. The lightning bolt, your brother's death, the woman at Star Labs.
Malheureusement, notre travail relationnel n'a pas été un succès, mais je peux vous assuez une chose à tous les deux.
Tell you something else, Larry. She ain't the only woman in the world. I know what I'm talking about.
Et je vais te dire, c'est pas la seule.
You don't know what it's like. You don't know what it's like to have the woman you love off with someone, and you can't do a goddamn thing about it!
Vous ne savez pas ce que c'est... que de savoir que la femme que vous aimez est avec quelqu'un... et que vous ne pouvez rien y faire!
The policeman supports what you said, but maybe there was something... unusual about this woman.
La police confirme vos dires, mais peut-être qu'elle avait quelque chose de spécial.
- What about the woman?
- Et la femme?
What about his wife? The woman doctor?
Et sa femme, le docteur?
Well, what about that brat kid of that woman, uh, the party girl?
Et le gamin de cette femme?
Dooby dooby doo. The first thing that must be talked about ls what is done by a woman and a man ; It must be named very clearly
doubi-doubi ll faut d'abord parler de ce que font l'homme et la femme il faut l'appeler par son nom pour être compris ça s'appelle... doubi-doubi!
what about you 4058
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48