English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / What about your father

What about your father Çeviri Fransızca

399 parallel translation
And what about your father?
Et ton père?
What about your father?
Et ton père?
- What about your father?
- J'ai écrit à Rome.
Yes, what about your father, won't he miss you?
Votre père ne dira rien?
- What about your father?
- Et votre père?
What about your father?
Parle à ton père.
What about your father?
Que dirait votre père?
Well, what about your father's?
Et celui de votre père?
What about your father, Ms. Fenwick?
Qu'a donc votre père?
- What about your father?
Et ton père? Oh!
What about your father?
Et ton pére?
What about your father?
Votre père?
What about your father? He needs his papers!
Mais ton père attend ses papiers!
- What about your father?
- Eh bien, votre pére?
What about your father?
Et votre père?
What about your father?
Tu as encore ton père?
What about your father?
- Et ton père?
WHAT ABOUT YOUR FATHER IN NEW YORK?
Et ton pére à New York?
What did your father say about it, and Dave?
Qu'en dit votre père, et Dave?
You forgot about your father what own that big boat you fall off... and he think maybe you swallowed up by shark or something.
T'as oublié ton père qui a le navire d'où t'es tombé et qui te croit mangé par un requin?
Don't worry about me. I'm old enough to be your father. They're not what they used to be.
N'ayez pas peur de moi, je pourrais être votre père...
What about you pinching girls in front of your own father?
Et vous qui pincez les filles devant votre père?
What do I care about your money, about your inheritance, Father if you choose to strangle my soul!
Que m ´ importe ton argent? Ton héritage... Père!
I hate to think what your father will say about this.
Ton père sera furieux.
Why hasn't your father had you in there to meet him? - What do I know about tetradite?
Il aurait pu te le présenter.
What was all that about him hitting'your father and you just wanted to get even?
Parce qu'il t'avait renvoyé!
"A rat and a drunk." What talk about your father!
Vous n'êtes pas três gentille avec votre père.
Well, that's what I know about your father, David.
Voilà ce que je sais sur ton père, David.
What's your father think about all this?
Qu " en pense votre pére?
What about him? Why, about him having the fight with your father and refused to appoint the judge.
Il s'est querellé avec votre père et il a refusé de désigner le juge.
- So that's what you're in such a flap about. - Not just the cops. Your father!
Ah, c'est donc ça?
What are you saying? Think about your father and Nicholas.
Pense à ton père, à Nicolas.
What did you know about your father?
Que saviez-vous de votre père?
You know what your father says about wasting time with that cat.
Ton père dit que ce chat te fait perdre ton temps.
Now, what did you want to tell me about your father?
Que vouliez-vous me dire à propos de votre père?
What did she say about your father?
- Que dit-elle pour ton pere?
That's what they said about seeing your father.
On m'a dit ça quand j'ai voulu voir votre père.
Have you forgotten what you told me about your father?
Avez-vous oublié ce que vous m'avez dit sur votre père?
About your father... - guess what I dreamt last night.
A propos de ton père, devine ce que j'ai rêvé!
I mean about what your father said and... well, i don't see why you're so concerned about him.
Je ne comprends pas pourquoi tu t'en fais tant.
From what you've said about your father's estancia it must have been something like it was here before the war.
D'après ce que vous dites de l'estancia de votre père... cela devait ressembler à ce que nous avions ici avant la guerre.
I'm sorry if it bothers you about what your father does.
Excusez-moi de vous gêner avec la situation de votre père.
You know what your father thinks about him.
Vous savez ce que votre père pense de Iui.
Then our guests would walk in and what would your father say about that?
Les invités seraient arrivés... Et qu'aurait dit ton père?
I think about what your father Said to me before our marriage.
J'ai réflechi à ce que m'a dit ton père avant notre mariage.
Did you ask your father about what I spoke earlier?
As-tu interrogé ton père?
Some of you, at one time or another, may or may not have had a higher income, but you have never held a higher position of esteem... in the minds of the world or in your own self-satisfaction... than you now hold, knowing what you're doing... about your Father's business.
Certains parmi vous n'ont pas de gros revenus, mais ils ne seront jamais aussi haut placés dans l'estime des gens et dans leur propre estime que maintenant, sachant quelle belle oeuvre ils accomplissent.
Who would dare talk about what your father did after this?
Qui oserait vous parler de ce qu'a fait votre père après ça?
So what did the doctor say about your father?
- Alors qu'est-ce qu'il a dit le docteur pour ton père?
I'm sorry about what happened to your father.
Je suis désolé d'apprendre la triste nouvelle.
Daigoro, of course you do not yet comprehend what your father is saying nor what is about to happen.
Daigoro, tu n'es qu'un bébé, bien sûr. Tu ne peux pas comprendre la situation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]