English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / What have i missed

What have i missed Çeviri Fransızca

81 parallel translation
So, what have I missed?
qu'ai-je donc raté?
What have I missed?
Qu'ai-je manqué?
What have I missed?
- J'ai raté quelque chose?
- What have I missed?
- J'ai raté quoi?
- What have I missed?
- Qu'est-ce que j'ai manqué?
- What have I missed?
- J'ai raté ça!
What have I missed now?
Qu'est-ce que j'ai raté?
What have I missed?
Qu'est-ce que j'ai manqué?
What have I missed?
J'ai raté quelque chose?
What have I missed?
J'ai manqué quelque chose?
- So, what have I missed?
- Qu'est-ce que j'ai raté?
The things I - - W - what have I missed?
Les choses que j'ai manquées?
What have I missed?
Qu'est-ce que j'ai raté?
Well, we were just at this crime scene a few hours ago- - what have I missed?
On était ici il y a quelques heures... J'ai manqué quoi?
What have I, Joe Six-pack, John Q. Citizen, what have I missed here?
On va dire que je suis monsieur Tout-le-monde. J'ai manqué quoi?
- I'm homesick. What have I missed?
- Je suis nostalgique.
Sam. What have I missed?
- Qu'est-ce que j'ai raté?
Denise, what have I missed?
Denise, qu'est ce que j'ai manqué?
Yes, I was to have missed my chance. But after what he said...
Peut-être le suis-je d'avoir laisser l'occasion mais après ce qu'il m'a dit...
But, still, you did achieve results that I have missed. Now, think. What a world-astounding collaboration we should be, you and I, together.
Pourtant vous avez réussi là où j'ai échoué. lmaginez... le phénoménal impact de notre collaboration!
What other numbers have I missed?
Quoi d'autre ai-je raté?
And I could have missed seeing it so easily. - So easily. - Seeing what?
Dire que j'aurais pu ne pas la voir!
No matter what it costs, Susie's going to have everything that I missed.
Quoi que ça coûte, Susie aura tout ce que je n'ai pas eu.
Else, how could I have missed what I must have aimed for all my life?
Comment pourrais-je manquer ce que j'ai toujours cherché?
You could've woke me up, what would I have missed?
Fallait me réveiller. Je n'aurais que raté un cauchemar.
If I had not met you, think what I'd have missed.
Si je ne t'avais pas rencontré, je l'aurais regretté.
What else have I missed cos I haven't thought to ask?
Qu'ai-je encore raté parce que je n'ai pas pensé à demander? Quoi?
What else have I missed?
Qu'ai-je raté d'autre?
I'd have done what I could and left. - l'd have missed this!
J'aurais fait ce que j'aurais pu et je serais parti.
What else have I missed?
Qu'est ce que j'ai manqué encore?
What have I missed?
J'ai loupé un épisode?
Before I met Gil, I'd have looked at you and walked away wiggling my ass to show what you missed.
Avant Gil, je t'aurais regardé avec dégoût en t'ignorant... en gigotant du cul pour te faire baver.
What if I'd picked something in powder blue? You would have missed the joke.
Si je t'en avais montré un bleu pastel, tu n'aurais pas pigé la blague.
What have I missed?
- Qu'ai-je manqué?
Have I missed you or what?
Je t'ai manqué ou quoi?
I just said what you said, but you must have missed it because I was on my way outside to mow the lawn.
Je n'ai fait que répéter tes paroles. Ca a dû t'échapper, puisque je sortais tondre.
Well, I guess I'd have to tell you... what a mistake you've made... and what an opportunity you've missed.
Je te dirais que tu fais une grosse erreur et que tu rates une super occasion.
- So, what have I missed?
- Qu'ai-je manqué?
Okay, all the talking is really starting to drain me, and now I'm gonna have to watch the highlights later to see what I missed here.
Tout ce blabla me fatigue. Je serai obligé de revoir le match en différé, maintenant.
- Have I ever missed a mortgage payment? - What?
Est-ce que j'ai déjà oublié de payer l'hypothèque?
I think about a girl who didn't come home, what I might have missed, and if I miss something again, who's next?
Je pense à une fille qui n'est pas rentrée à la maison, ce que je pourrais avoir manqué, et si je rate quelque chose encore, qui sera la prochaine?
I have to find out about these feelings. I have to find out about what I've missed.
Je dois comprendre ces sentiments, savoir à côté de quoi je suis passée.
I've missed it, too, but you know that until they check your levels next week and figure out what's wrong, you have to eat healthy and take it easy.
Ca me manque aussi. Mais jusqu'à ce qu'ils te réexaminent, et qu'ils voient ce qui ne va pas, tu dois manger sain et te reposer.
"What an asshole I was to have missed all that!"
Mais quel con j'ai été de passer à côté de ça.
But at night I wake up in a cold sweat, wondering, how I missed it, what I could have done, what I should have done, how much hurt I've caused, to families, to the company.
Mais la nuit, je me réveille en sueur à me demander ce que j'ai raté, ce que j'aurais pu faire, ce que j'aurais dû faire, quel mal j'ai pu causer à des familles, à la société.
I... and what else have I missed righunderneath my nose?
Je... et j'ai raté quoi d'autre alors que c'était juste sous mon nez?
And what if I told you that you are so blind with psychiatry that you have totally missed the boat on this one?
Et si je vous disais que vous êtes tellement aveuglé par la psychiatrie que vous avez loupé le coche?
I mean, you have no idea what I've missed all these years :
T'as pas idée de ce que j'ai raté toutes ces années :
There's never a day that goes by that I don't think about it- - the signs I missed, what I could have done different.
Il n'y a pas un jour sans que j'y pense. Les signes que j'ai pas vus, ce que j'aurais pu faire différemment.
What? I bet I have more missed emails and voicemails - than you do.
Je parie que j'ai plus d'e-mails et de messages vocaux que toi.
I can fill you in on what you have missed.
Je peux te renseigner sur ce que tu as manquer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]