English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Whitechapel

Whitechapel Çeviri Fransızca

268 parallel translation
Fifteen bob at a secondhand shop in Whitechapel, sir.
Elle vendait des fripes dans Whitechapel.
Quiet, you Whitechapel scum, or I'll cut your slaggedy hands off at the wrist!
Du calme, rebut, ou je te coupe les mains à hauteur des poignets!
Murder in White chapel!
Meurtre à Whitechapel!
Murder in White chapel!
Meurtre à Whitechapel! Meurtre!
Aldgate and White chapel.
Aldgate et Whitechapel.
I must apologize for this intrusion... but I came here directly from White chapel.
Pardon pour le dérangement, mais je suis venu ici directement de Whitechapel.
- Why not? White chapel was swarming with police, and yet you haven't come near laying a hand on him.
Whitechapel grouillait de policiers et vous n'êtes pas venu près de l'attraper.
She's been asked to open the new Palace of Varieties in White chapel High Street.
On lui a demandé d'ouvrir le nouveau Palais des Variétés à Whitechapel.
Play hymns down the White chapel High Street.
Jouer des hymnes à Whitechapel.
That's the other side of White chapel.
Ça vient de l'autre côté de Whitechapel.
By a very funny coincidence, a squad will be going to White chapel for duty... and we're going that way too.
Par une drôle de coïncidence, une patrouille va à Whitechapel et on va dans la même direction.
I wouldn't fancy going down to White chapel myself. Sir.
Je n'aimerais pas aller à Whitechapel.
Here's a fingerprint the Ripper left in White chapel... then again in Mitre Square.
Voici une empreinte de l'Éventreur de Whitechapel, puis de la place Mitre.
- White chapel High Street?
- À Whitechapel?
All the way to White chapel.
Jusqu'à Whitechapel.
Come on. - Do you mind going on to White chapel alone?
- Vous pouvez aller seul à Whitechapel?
- For one peek at Whitechapel.
- pour un instant à Whitechapel.
It was rumored that he had been seen in a low den in the distant parts of Whitechapel.
On disait qu'il fréquentait les bas-fonds de Londres.
He said if a duchess went down to Whitechapel... and got slaughtered by Jack the Ripper... something would be done to protect the lives of the poor women who live there.
Que si la duchesse allait à Whitechapel se faire tuer par jack l'Éventreur... on ferait quelque chose pour protéger les pauvres femmes qui habitent là-bas.
Murder in Whitechapel. - Murder.
Meurtre à Whitechape /.
Murder in Whitechapel.
Meurtre à Whitechapel.
Evening Standard.
Evening Standard. L'Écho. 4 000 POLICI ERS PATROUI LLENT WHiTECHAPEL
Echo. Four thousand police on duty in Whitechapel.
Quatre mille policiers en faction à Whitechape /.
Four thousand police on duty in Whitechapel.
Quatre mille policiers en faction à Whitechape /.
Whitechapel?
À Whitechape /?
This time Whitechapel was swarming with police... and yet you didn't even come near to finding him.
Cette fois, Whitechape / grouillait de policiers... et pourtant, vous n'êtes même pas venus près de l'attraper.
She died an alcoholic in the slums of Whitechapel.
Elle est morte alcoolique dans les taudis de Whitechape /.
He was hanging in an old house, in Whitechapel..
Il était pendu dans une vieille baraque de Whitechapel.
My dear Holmes, you cannot think me familiar with a maniac who stabs a woman in the street in Whitechapel!
Vous me croyez solidaire d'un maniaque qui larde une femme de coups de couteau dans les rues de Whitechapel?
No respectable woman would be out alone in Whitechapel at that hour, so she was not respectable.
Aucune femme respectable n'irait dans ce quartier à pareille heure. Donc, elle n'en était pas une.
There was an identical murder of a woman in Whitechapel three days ago.
Un crime identique a eu lieu là-bas, il y a 3 jours. Ah, un deuxième crime!
And now... Whitechapel!
Et maintenant, à Whitechapel.
Postmarked "Whitechapel".
Posté à Whitechapel.
I believe it to have come from a Whitechapel pawnshop.
De chez un prêteur de Whitechapel, je crois. Prêteur sur gages?
Why Whitechapel? To find the pawnshop.
Pourquoi Whitechapel?
I have reason to assume a connection between this and your local murders. Murders?
Il y a un lien entre cette trousse et les meurtres de Whitechapel.
There's plenty of them in Whitechapel.
Pour les indigents. Et il y en a dans ce quartier.
Plenty of soldiers come down to Whitechapel for fun with the girls.
Et il en vient beaucoup par ici s'amuser avec les filles.
She uses a woman's art - intrigues us to Whitechapel.
Femme, elle use de subtilités pour nous attirer ici.
Thanks to Jack the Ripper - yes, thanks to this brutal killer - the world is watching Whitechapel.
Merci à Jack l'Eventreur. Grâce à ce brutal tueur, oui, grâce à lui, le monde a les yeux sur Whitechapel.
In Whitechapel... Whitechapel... the cry of the starving, the moan of the sick!
A Whitechapel, on entend le cri de l'affamé, la plainte du malade.
He's putting up this murderer as a deliverer of Whitechapel.
Il fait de ce bandit le libérateur de Whitechapel.
His motive is the punishment of Whitechapel, as God destroyed Sodom and Gomorrah!
Il veut que Whitechapel expie, comme Dieu détruisit Sodome et Gomorrhe.
It is the social and moral crimes that must be ended in Whitechapel, not just the killings!
C'est aux crimes moraux et sociaux qu'il faut mettre fin plus qu'aux assassinats.
I tell you there can be no peace in Whitechapel while licensed dens like the Angel and Crown... cater to the dissolute and the debauched!
Je vous le dis, il n'y aura pas de paix à Whitechapel tant que des bouges comme "Les Anges de la Couronne" pourront étaler la licence et la débauche.
You wish me to ask my brother to help apprehend the Whitechapel murderer.
Vous voulez que je demande à mon frère d'aider Scotland Yard à arrêter cet éventreur.
The Home Secretary's presence suggested a connection with the murders.
La présence du ministre de l'lntérieur indique qu'il s'agit des crimes de Whitechapel.
To find the Whitechapel murderer before he brings down the government.
Te demander, confidentiellement, d'arrêter l'Eventreur, et de sauver le gouvernement.
But... Any government which allows such poverty deserves riddance.
S'il peut tolérer une telle misère à Whitechapel, il ne mérite pas mieux.
Then put every man you have on the streets of Whitechapel.
Alors, prenez garde et surveillez toutes les rues de Whitechapel.
I'll look forward to seeing you in White chapel.
Au plaisir de vous voir à Whitechapel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]