Wouldn't she Çeviri Fransızca
7,027 parallel translation
I just wish that she wouldn't split us like this.
J'espère qu'elle ne va pas trop nous laisser de côté.
What she did is between the two of them, and I'm not gonna get in the middle of it one way or another, but if I did, it sure as shit wouldn't be to defend her.
Ce qu'elle a fait est entre eux deux, et je ne me mettrai pas au milieu de ça d'une manière ou d'une autre, mais si je le fais, c'est sûr que ce ne serait pas pour la défendre.
- Clearly, or you wouldn't be texting me every minute she's not around.
- C'est clair, sinon tu ne m'enverrais pas un sms chaque fois qu'elle n'est pas à côté.
She wouldn't have just left without saying anything.
Elle ne serait pas partie sans rien dire.
She wouldn't have just left this.
Elle n'aurait pas laissé ça.
She wouldn't go anywhere near him.
Elle ne voulait pas s'approcher de lui.
She wouldn't want you to live alone in an ice cave, which is where you'll be if you don't melt that ice.
Elle ne voudrait pas que tu vives seule dans une grotte de glace, et c'est ce qu'il va se produire si tu ne fais pas fondre tout ça.
What do you mean, she wouldn't allow it?
Que voulez-vous dire, elle ne l'a pas toléré?
She promised me you wouldn't even miss the gluten.
Elle m'a promis que tu ne regretterais même pas le gluten.
'You wouldn't like her when she's angry.
Tu ne l'aimerais pas quand elle est en colère.
I think she's a bit angry, and you know, you wouldn't like her when she's angry.
Elle est un peu fâchée, tu ne l'aimerais pas quand elle est fâchée.
I said that she was wrong but she wouldn't listen.
Je lui ai dit qu'elle avait tort mais elle ne voulait pas m'écouter.
And Janine, if she hadn't have called them, the social, said that I weren't fit, then Cal would have been at home with me, wouldn't he?
Si Janine n'avait pas appelé les services sociaux, dit que je n'étais pas qualifié, Cal serait resté à la maison avec moi, non?
If you would consider giving her an incomplete, that wouldn't affect it. She can retake the course next semester and you don't give an undeserved grade.
Si tu acceptes de lui donner un "incomplet", qui ne l'affecte pas, elle pourra recommencer le semestre prochain et tu ne donnes pas une note non méritée.
She wouldn't call it this, but, from now on, it would be her "big glory" song.
Elle ne l'appelerait pas comme ça, mais à partir de maintenant, ce serait sa chanson de grosse victoire.
Now she promised me there wouldn't be any, you know, assassinating.
Elle m'a promis qu'il n'y aurait plus aucun assassinat.
You know, technically, she wouldn't be a widow.
C'est pas le bon moment.
You had thought she wouldn't rattle.
Tu croyais qu'elle collaborerait.
You said she was going out somewhere and wouldn't even know about the party.
T'as dit qu'elle sortait et qu'elle serait même pas au courant du dîner.
And she wouldn't talk to me.
Elle ne voulait plus me parler.
- She wouldn't give me the time of day, and it wasn't just that she was uncooperative.
- Elle ne voulait pas me parler, et pas seulement parce qu'elle ne voulait pas coopérer.
She wouldn't be in jail if it wasn't for me.
Sans moi, elle ne serait pas en prison.
Well, she knew Frank wouldn't succeed by himself.
Elle savait que Frank ne réussirait pas tout seul.
She wouldn't let me.
Elle n'a pas voulu me laisser faire.
She wouldn't need therapy if we didn't spend every fucking summer with your lotus-eating fucking parents... ah, fuck!
Un psy serait inutile si on avait pas passé notre putain d'été à bouffer le lotus de tes satanés parents!
She had sex with Ruby's boyfriend because Ruby wouldn't.
Elle a couché avec le mec de Ruby parce que Ruby refusait.
Yeah, but she wouldn't be looking like Juliette.
Oui, mais elle ne ressemblera pas à Juliette.
Emily started focusing on applying to colleges and she knew that her parents wouldn't approve of him.
Emily se concentrait sur ses candidatures à la fac. Elle savait que ses parents ne l'accepteraient pas.
She wouldn't give that up without a fight.
Elle ne l'aurait pas abandonnée sans se battre.
She wouldn't have snapped a selfie.
- Elle n'aurait pas pris un selfie. - Je vais lui parler.
Someone who would take care of things So she wouldn't have to.
Quelqu'un qui s'occuperait de certaines choses dont elle n'aurait plus à s'occuper.
- She wouldn't let the rest of her people die to protect a murderer.
- Elle ne le permettrait pas Le reste de son peuple est mort pour protéger un meurtrier.
If she were abetting him, she wouldn't have told the CIA about that secret bunker.
Si elle était sa complice, elle n'aurait pas parler du bunker secret à la CIA.
No. She wouldn't have got it
Elle aurait pas compris.
I wouldn't have cared if she'd used it against me. It's just porn
Ca m'aurait pas fait peur, c'est que du cul.
Well, not to me, but she just got out of her second surgery, so, Doctor, if you wouldn't mind...?
Pas à moi, mais elle rentre à peine de sa deuxième opération, alors, Docteur, si vous n'y voyez pas d'inconvénient?
She would call, but Toby wouldn't answer.
Elle aurait appelé, mais Toby n'aurait pas répondu.
You just wouldn't know that because Alison convinced you that she was the enemy.
Alison vous a convaincu qu'elle était l'ennemi.
Since she wouldn't fit otherwise.
Sinon il n'y aurait la place.
She wouldn't even see you.
Elle te verrais même pas.
She wouldn't stop.
Elle ne voulait pas arrêter.
She wouldn't back off.
Elle ne voulait pas arrêter.
I wouldn't sleep with Laurie if she were the last female on a scorched planet earth.
Je ne coucherais pas avec Laurie même si elle était la dernière femme sur la planète terre calcinée.
The cute groupie I had mind-blowing sex with, and then she got all crazy and wouldn't leave me alone?
La jolie groupie avec qui j'ai eu une partie de sexe époustouflante, et elle est devenue folle et ne voulait pas me laisser tranquille?
She wouldn't need one.
Elle n'en a pas besoin.
I told her I didn't need her help, but she wouldn't listen.
Je lui ai dit que je n'avais pas besoin de son aide, mais elle ne veut pas écouter.
She wouldn't talk.
Elle voulait pas parler.
She wouldn't have told me, anyway.
De toute facon, elle ne me l'aurait pas dit.
She knew Laetitia wouldn't get a birth certificate.
Elle savait que L ¦ titia n'aurait pas d'extrait d'acte de naissance.
She wouldn't tell me.
Elle n'a pas voulu repondre.
And if you really thought Eve could handle a trial where everything she'd ever done had been dragged out into the light, you wouldn't be here.
Et si tu croyais qu'Eve peut supporter un procès où tout ce qu'elle a déjà fait serait mis au grand jour, tu ne serais pas là.
shelby 502
sherlock holmes 135
shell 112
shelter 71
shen 37
sheri 60
sheridan 68
shepherd 619
sherman 325
she's my sister 210
sherlock holmes 135
shell 112
shelter 71
shen 37
sheri 60
sheridan 68
shepherd 619
sherman 325
she's my sister 210
sherry 217
shelley 195
sheena 27
she is my sister 22
shells 40
she's my cousin 38
she's a teacher 19
shepard 104
she's crazy 250
she's an angel 39
shelley 195
sheena 27
she is my sister 22
shells 40
she's my cousin 38
she's a teacher 19
shepard 104
she's crazy 250
she's an angel 39