You just Çeviri Fransızca
379,437 parallel translation
Or did you just, hear a little something through the grapevine?
Ou avez-vous juste entendu un petit quelque chose par une rumeur?
Can you just... go play with your mice.
Peux-tu... aller jouer avec ta souris?
- Can you just stop it?
- Peut-tu juste arrêter?
You just bought that.
Tu viens de l'acheter.
Yeah, well... you just bought that.
Tu viens d'acheter ça.
But you just said...
Mais vous venez de dire...
So you just arrange the deals.
Tu facilites juste les ventes.
You just look like a mad person now. You're just like...
Vous avez juste l'air fou.
If you come out at the exact time as the car, then you just get run over.
Si vous passez en même temps, vous vous faites renverser.
You just roll.
Ça passe.
Shouldn't you just go around the world and just do good things, good things?
Vous auriez dû faire le bien dans le monde entier jusqu'à ce qu'on dise :
You never warn me usually when you burp. You just burp. "
Tu ne me préviens jamais d'habitude. "
You just sit on a penis wrong, and it breaks. You just...
Il suffit de mal s'asseoir sur un pénis pour qu'il se casse.
Ladies, you're dog-tired, you just want to fall asleep.
Vous êtes claquée, vous voulez juste vous endormir.
"I'm just gonna take the bag and hold it up front until you're ready to check out."
"Je vais le prendre et vous le réserver à la caisse."
I was like... I was waiting to get outside and just lose it, you know, like...
J'avais hâte de sortir et de me lâcher.
San Antonio, I just wanna say thank you so much for coming tonight.
San Antonio, je tiens à vous remercier d'être venus ici ce soir.
Jan, the girl who was just back here, you see where she went?
Jan, le jeune fille qui était ici, tu sais où elle est allée?
I just wanted to check on you.
Je voulais juste vérifier que ça allait.
I just want you guys to know, both of you, if you need anything...
Je veux juste que tu saches, tous les deux, si vous avez besoin de quoi que ce soit...
You know, just to hang.
Vous savez, juste pour traîner.
It's just... it's gonna get in the way... of you and your friends.
C'est juste... ca va être gênant... Pour toi et tes amis. Ils sont comme ta famille.
you and me, and just...
Toi et moi, c'est juste...
Sure I can't just text it to you?
Bien sûr, je ne peux pas simplement vous l'envoyer par texto?
I'm just concerned, you know?
Je suis juste préoccupé, tu sais?
There's just something's goin on with you that I don't understand.
Il y a juste quelque chose Avec toi que je ne comprends pas.
You know, and about what I heard, just forget about it.
Tu sais, à propos de ce que j'ai entendu,
"Just wanted to let you know that Maggie bitch-slapped me for saying I trusted you."
"Je voulais juste te faire savoir Que je m'étais pris une grosse fessée de Maggie Pour avoir dit que je te faisait confiance."
You're just kidding.
Tu rigoles.
I didn't violate my own judgment and lose a potentially career-changing promotion just so you could date the new brunette?
Que je n'ai pas violé mon propre jugement, perdu une potentielle Promotion Juste pour que tu puisse sortir avec la nouvelle brune?
You know, just like, holding hands and takin'long walks on the beach?
tu sais comment sont les longues promenades sur la plage main dans la main
I think you can, uh, keep it consistently "E minor" every time around, but that's just... uhh!
Je pense que tu peux rester Constamment en "mi mineur", Mais c'est juste... uhh!
I mean, you went all beast-mode on a guy at a bar just for making a comment about her.
Je veux dire, vous êtes passé en Mode bête avec un gars dans un bar Juste pour un commentaire sur elle.
Maybe you should just tell us how you came into possession of Black Peter's logbook.
Tu pourrais nous expliquer d'où tu sortais le journal de bord de Black Peter.
Just like the characters in the movie, you oversold your shares in the Santa Leticia's treasure.
Comme les personnages du film, vous avez survendu vos parts du trésor.
I just want you...
Je veux juste...
Can I just tell you right now?
Je peux te dire un truc?
But colonization is strange, because you go there, and you don't just take over.
Mais la colonisation est étrange, ce n'est pas juste prendre le pouvoir.
That's my favorite thing, going to a place where they don't speak English, just to make you realize how insignificant you really are.
C'est mon truc préféré, aller dans un endroit non anglophone, juste pour se rendre compte de son insignifiance.
Just in a matter-of-fact way, you know?
C'est juste un fait.
Idris Elba, you know? " You could just see him playing the dapper spy.
Idris Elba, tu sais? " On le voit bien jouer l'espion élégant.
"Oh, there's just something about you."
"Vous avez un truc."
"I wanted to let you know it's just a burp. Don't worry."
"Je voulais que tu saches que c'est juste un rot."
Everyone is there. You're just like...
Tout le monde est comme ça.
Just everything about the man, you know?
Dans tous ses faits et gestes, vous voyez?
I want to be just like you.
Je veux être comme vous.
It's crazy and frightening when you think about how just the way you speak can determine and change your path in life.
C'est fou et effrayant quand on pense que votre manière de parler peut déterminer et changer votre vie.
Just be like... "You want to see bitch?"
Dites : "Je te montre comment je fais la pute?"
I just want you so bad right now. "
J'ai tellement envie de toi. "
"I'm just tired." " You said when we left the show,
"Je suis crevée." " Après le spectacle, tu as dit :
You reject me. I just want you. "
Tu me rejettes. "
you just got home 17
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just don't know it yet 34
you just let me know 45
you just left 30
you just can't help yourself 22
you just don't 25
you just go 34
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just don't know it yet 34
you just let me know 45
you just left 30
you just can't help yourself 22
you just don't 25
you just go 34